老話說(shuō)得好:讀萬(wàn)卷書,不如行萬(wàn)里路。
不管是在啥時(shí)候,旅游業(yè)都可以有效地提高當(dāng)?shù)氐氖杖耄龠M(jìn)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)的發(fā)展,也會(huì)打響當(dāng)?shù)氐闹?伴隨著源源不絕的游客前來(lái),還能擁有不少的收益。
但人們喜歡旅游都是為了調(diào)整自己的心情,在旅游過(guò)程中消費(fèi),也多是想讓自己玩得盡興,給自己留下一段美好的回憶。
如果這段旅游的回憶并不美好,又或者在旅行的過(guò)程當(dāng)中被人冒犯,游客們還會(huì)愿意在這趟行程中消費(fèi),或者再次到那里進(jìn)行旅游嗎?
英國(guó)也開始貼出“中文標(biāo)語(yǔ)”?
中國(guó)的出境游這幾年是越來(lái)越火了,世界各地都能看到中國(guó)游客的身影,不僅走得遠(yuǎn),還舍得花錢,讓不少國(guó)家的旅游業(yè)刮目相看。
英國(guó)作為老牌旅游勝地,有大英博物館、白金漢宮這些當(dāng)?shù)靥厣包c(diǎn),為了多吸引點(diǎn)中國(guó)游客,還搞過(guò)簡(jiǎn)化簽證、增加中文服務(wù)之類的措施。
但最近幾年英國(guó)的一些公共場(chǎng)所里,開始多了不少專門用中文寫的標(biāo)語(yǔ),這一點(diǎn)跟幾年前的德國(guó)挺像。
那時(shí)候,在德國(guó)柏林博物館島,“請(qǐng)勿觸摸展品”的中文版本比德文還大一圈。
慕尼黑一條商業(yè)街的“禁止吸煙”牌子,也是中文版本擺在最顯眼的地方。
現(xiàn)在在英國(guó)也能見到類似的場(chǎng)景。
倫敦塔橋附近的一家商場(chǎng),入口就貼著一行醒目的中文:“店內(nèi)禁止長(zhǎng)時(shí)間逗留”。
幾個(gè)中國(guó)游客走到門口一看,原本輕松的步子明顯慢了下來(lái),還有人忍不住小聲問(wèn)同伴:“這是專門給咱看的吧?”
從商家和管理方的角度,他們覺得自己有理由這樣做。
有英國(guó)商場(chǎng)經(jīng)理說(shuō),之前遇到過(guò)不少中國(guó)游客因?yàn)椴磺宄?guī)則而產(chǎn)生誤會(huì):在標(biāo)明固定價(jià)格的區(qū)域硬要講價(jià),或者在不允許休息的地方坐很久。
他們覺得,用中文提醒能更直接、減少溝通麻煩。
可問(wèn)題是,這種“只針對(duì)某個(gè)群體”的標(biāo)語(yǔ),很容易讓人覺得被特別對(duì)待了,尤其是當(dāng)這種語(yǔ)言只出現(xiàn)在警告牌上時(shí),那種微妙的不舒服感就來(lái)了。
中國(guó)游客表示不能接受
對(duì)于這些專門用中文寫的標(biāo)語(yǔ),大多數(shù)中國(guó)游客的反應(yīng)都很直接:接受不了。
一位常年在國(guó)外拍照旅行的攝影師就說(shuō)過(guò),他在英國(guó)某個(gè)景點(diǎn)看到過(guò)“請(qǐng)勿大聲喧嘩”的中文提示,可離得不遠(yuǎn),那幾個(gè)吵吵鬧鬧的外國(guó)游客卻沒人管。
這樣的反差,讓他覺得這不是在“友好提醒”,更像是在給中國(guó)游客貼標(biāo)簽。
在旅游論壇上,這類話題一點(diǎn)也不少。有人分享過(guò)經(jīng)歷:在英國(guó)一家餐廳,他看到餐區(qū)立著“請(qǐng)按需取餐,杜絕浪費(fèi)”的中文標(biāo)牌,可其他國(guó)家的游客即使拿了很多沒吃完,也沒人多說(shuō)一句。
這種差別對(duì)待,讓不少中國(guó)游客覺得既不公平,也很委屈,本來(lái)是抱著尊重當(dāng)?shù)匚幕男那閬?lái)旅行,結(jié)果卻被單獨(dú)拎出來(lái)提醒。
更關(guān)鍵的是,這種被“針對(duì)”的感覺,已經(jīng)開始影響大家的旅行選擇。
不少人在留言里直言,“不想去一個(gè)讓自己覺得被歧視的地方”。
旅游本來(lái)是不同文化之間的友好交流,可一旦被摻進(jìn)了偏見,游客的熱情自然會(huì)冷下來(lái)。
偏見、誤解與文化差異
不得不承認(rèn),個(gè)別中國(guó)游客在國(guó)外確實(shí)有不太文明的舉動(dòng),比如亂扔垃圾、公共場(chǎng)所說(shuō)話聲音大等等。
但這種事并不是中國(guó)游客獨(dú)有的現(xiàn)象,可偏偏有些外媒和當(dāng)?shù)厝颂貏e愛盯著看,甚至把它當(dāng)成整個(gè)群體的標(biāo)簽。
德國(guó)一家旅行社就曾說(shuō)過(guò),他們之所以貼中文警示,是因?yàn)椤袄下牭疆?dāng)?shù)厝吮г怪袊?guó)游客”,卻沒想到這樣一刀切,反而傷害了大多數(shù)守規(guī)矩的游客。
第二個(gè)原因是文化差異造成的誤會(huì)。
在國(guó)內(nèi),買東西砍價(jià)是再正常不過(guò)的事,但在英國(guó)大部分商場(chǎng),價(jià)格都是固定的。
“謝絕講價(jià)”的提示本來(lái)只是告知規(guī)則,可一旦只用中文寫,就容易讓人誤會(huì)是在針對(duì)中國(guó)人。
中國(guó)人習(xí)慣熱鬧,聊天時(shí)音量可能稍高,而在英國(guó)這種崇尚安靜秩序的環(huán)境里,就容易被看成是“吵鬧”。
如果缺少跨文化的解釋,單純用標(biāo)語(yǔ)去限制,只會(huì)讓誤會(huì)更深。
很多國(guó)家的旅游管理方,更傾向于用“警告”而不是“引導(dǎo)”去規(guī)范游客行為。
他們很少提前告訴中國(guó)游客當(dāng)?shù)氐奈幕土?xí)慣,卻在出問(wèn)題后直接掛上帶有警示意味的中文標(biāo)牌,把界限劃得很清楚。
這種做法看似省事,但既生硬,又不容易真正解決問(wèn)題。
結(jié)語(yǔ):
旅行的意義,不只是走過(guò)山海,更在于遇見不同的人、感受不同的文化。
中文標(biāo)語(yǔ)本身沒錯(cuò),關(guān)鍵是看它傳遞的,是尊重和平等,還是帶著偏見的提醒。
真正理想的狀態(tài),是在異國(guó)街頭,中文、英文、法文等各種語(yǔ)言的提示牌并排出現(xiàn),不同膚色的游客在同一套規(guī)則下互相理解、彼此尊重。
可能有一天,中國(guó)游客在國(guó)外看到的中文,不再是冷冰冰的“禁止”“請(qǐng)勿”,而是熱情的“歡迎來(lái)到倫敦”“祝您玩得開心”。
參考信源:
抖音——池田聖
澎湃新聞
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.