【作者】江海洋(山東大學(xué)法學(xué)院副教授、法學(xué)博士)
【來源】北大法寶法學(xué)期刊庫(kù)《交大法學(xué)》2025年第3期(文末附本期期刊目錄)。因篇幅較長(zhǎng),已略去原文注釋。
內(nèi)容提要:刑法的法典化或者再法典化必須貫徹罪刑法定之刑法明確性原則,核心刑法條文一般應(yīng)以非專業(yè)人士能夠理解的語言進(jìn)行表達(dá),也即刑法典設(shè)置構(gòu)成要件使用的字句所表達(dá)文義須符合該字句的“通常含義”。同時(shí),司法解釋不能跳出刑法條文文義設(shè)定的框架。關(guān)于刑法文義之內(nèi)涵界定,應(yīng)區(qū)分“可能含義”與“通常含義”。司法解釋一般情況下不應(yīng)突破刑法條文的“通常含義”,即使存在懲罰必要性,也不能突破“可能含義”。鑒于對(duì)“可能含義”與“通常含義”的判定存在固有的障礙,為了提升刑法典條文的可理解性以及刑法典條文“文義”對(duì)司法解釋限制的透明度,在確定“可能含義”與“通常含義”時(shí),應(yīng)適時(shí)地引入法律語料庫(kù)語言學(xué)技術(shù),增強(qiáng)“可能含義”與“通常含義”判斷過程中的可視化說理,以此提升立法的科學(xué)性以及司法解釋創(chuàng)設(shè)過程中的說理性與客觀性。
關(guān)鍵詞:刑法法典化;司法解釋;可能含義;通常含義;法律語料庫(kù)技術(shù)
目次 一、問題之提出 二、刑法文義的幾種學(xué)說 三、可能含義與通常含義之內(nèi)涵界定與判定障礙 四、可能含義與通常含義之判定方法 五、引入法律語料庫(kù)作為解釋工具之提倡 六、結(jié)語
一
問題之提出
2020年11月,習(xí)近平總書記在中央全面依法治國(guó)工作會(huì)議上明確提出,要總結(jié)編纂民法典的經(jīng)驗(yàn),適時(shí)推動(dòng)條件成熟的立法領(lǐng)域的法典編纂工作。隨著民法典的頒布,作為重要部門法的刑法,其法典化或者再法典化也成為熱門話題。法典化作為一種制定體系化的法典的過程,對(duì)刑法而言,“全面修訂刑法典既不是制定全新的法律,也不是簡(jiǎn)單地進(jìn)行法律匯編,而是對(duì)現(xiàn)行有關(guān)法律規(guī)范的系統(tǒng)整合、編訂纂修”。法典化既是一種立法形式,更是一種立法技術(shù)。作為法的體系化存在,法典具有高度的普遍性、確定性和完整性,需要有較高的立法技術(shù)予以支持。沒有符合刑法立法要求的立法技術(shù),就難于有合理的刑法立法。與其他部門法立法略有不同的是,針對(duì)刑法立法,在全面修訂刑法典的過程中,必須落實(shí)罪刑法定原則。
于全面修訂刑法典的過程中如何落實(shí)罪刑法定原則,其中最重要的就是要貫徹刑法明確性原則。一般認(rèn)為,刑法明確性要求約束的對(duì)象為立法者,主要是針對(duì)刑法立法的限制與要求。在刑法明確性的約束下,立法者有義務(wù)通過法律形式確定行為的可罰性,使得規(guī)范的接收者必須能夠在沒有特殊知識(shí)的情況下足夠肯定地確定規(guī)范的內(nèi)容。只有規(guī)范清晰易懂,才能使受規(guī)范影響者預(yù)見到法律決定、識(shí)別法律并能夠以此調(diào)整其行為。事實(shí)上,法典化無非是把人的意向用文字予以充分表達(dá),以方便人們檢索、理解、解釋、推理等運(yùn)用,立法往往被設(shè)想為立法機(jī)構(gòu)與公眾之間的對(duì)話。
同時(shí),在我國(guó),鑒于司法解釋的獨(dú)特地位,不僅刑法立法需要滿足刑法明確性之要求,而且司法解釋與判決亦需要滿足明確性之要求。對(duì)刑法的解釋者而言,其對(duì)刑法中構(gòu)成要件的解釋或者精確化亦不能突破刑法文義。刑法典條文既是司法解釋不能跨越的終點(diǎn),也是司法解釋的形式邏輯起點(diǎn)。根據(jù)《立法法》第119條規(guī)定,最高人民法院、最高人民檢察院作出的屬于審判、檢察工作中具體應(yīng)用法律的解釋,應(yīng)當(dāng)主要針對(duì)具體的法律條文。司法解釋須以刑法文義射程作為邊界,解釋受字面界限的約束絕非任意,而是源自罪刑法定原則的國(guó)家法和刑法基礎(chǔ):超出法律條文的刑法適用缺乏必要的民主正當(dāng)性。有鑒于此,最高司法機(jī)關(guān)在解釋刑法的過程中,自然亦不能忽視刑法的文義。
然而,關(guān)于何為刑法文義?對(duì)立法者與解釋者,刑法文義的限制是否相同?刑法立法者采用字句所表達(dá)的文義能夠?yàn)橐话愎袼斫狻㈩A(yù)測(cè)之要求,是否與刑法條文對(duì)解釋者限制之要求等同?一直以來學(xué)界對(duì)此缺乏深入探討,未能對(duì)相關(guān)概念進(jìn)行厘清,進(jìn)而導(dǎo)致未能發(fā)揮刑法文義對(duì)立法以及司法解釋制定的限制作用。更為重要的是,對(duì)刑法文義的判定方法一直以來都為學(xué)界所忽視,使得過往的討論多集中在何為刑法文義的抽象層面,對(duì)刑法立法以及司法實(shí)踐來說,可操作性并不強(qiáng)。因此,有必要對(duì)何為刑法文義進(jìn)行更為系統(tǒng)地梳理分類。同時(shí),對(duì)刑法文義內(nèi)涵的判定方法進(jìn)行比較,以試圖發(fā)現(xiàn)一種更為客觀、可視的判定方法。
二
刑法文義的幾種學(xué)說
(一)可能的文義說
正如上述,在全面修訂刑法典過程中,一般情況下,核心刑法必須以非專業(yè)人士能夠理解的語言進(jìn)行表達(dá)。與之稍有不同的是,根據(jù)通說,法律文本解釋的邊界在于“被解釋規(guī)范的可能字面含義”,而“可能字面含義”既可能具有一般的語言使用習(xí)慣,也可能具有特殊的法律語言表達(dá)習(xí)慣。根據(jù)罪刑法定原則,解釋只要在文本可能的含義范疇內(nèi),是否有利于被告人的擴(kuò)張解釋都是允許的。根據(jù)德國(guó)聯(lián)邦憲法法院一貫的判例,“文字可能的含義”構(gòu)成了“解釋的最終邊界”。雖然現(xiàn)在對(duì)文義限制作為解釋的邊界幾乎達(dá)成了共識(shí),但對(duì)這一限制的具體化仍有不同的觀點(diǎn),其范圍從“日常語言”到“自然詞義、詞義關(guān)聯(lián)和句義”,再到“作為語詞最外層的可能含義”。針對(duì)不同觀點(diǎn)的爭(zhēng)論,人們往往缺乏對(duì)字句限制進(jìn)行更仔細(xì)的描述。
何為“文字可能的含義”?從客觀視角出發(fā),代表觀點(diǎn)有立足于語言的客觀可能意義的“純粹語義說”。“純粹語義說”認(rèn)為,法律條文的可能含義應(yīng)基于語言意義的立場(chǎng)。刑法允許的最大程度解釋——擴(kuò)張解釋——必須限于刑法條文語言可能意義的范圍。相反,刑法禁止的類推解釋則超出了可能意義的限制。雖然在目的論方法中,擴(kuò)張解釋和類比解釋是類似的,它們之間的疆界在不斷變化。但是,如果我們超出了文本語言的可能含義的限度,它們之間就會(huì)有質(zhì)的區(qū)別。所謂語言的可能含義不是由解釋者的主觀決定的,而是必須由客觀的語言可能含義決定。允許的擴(kuò)張解釋可以從法規(guī)規(guī)定的語言的客觀可能含義來解釋,而類推解釋則以超出法規(guī)規(guī)定的語言客觀可能含義為前提。
針對(duì)以“可能含義”作為解釋的邊界,以考夫曼為代表的學(xué)者認(rèn)為,此種區(qū)分難以成立,因?yàn)楦静粫?huì)有準(zhǔn)確單一含義的文字,文字的含義必定會(huì)伴隨著模糊性。類推是解釋法律時(shí)必然存在的思考工具,區(qū)分禁止的類推與許可的解釋根本沒有必要。為應(yīng)對(duì)批評(píng),許乃曼教授借鑒分析哲學(xué)關(guān)于區(qū)分客體語言與元語言的語言層次理論,區(qū)分了兩個(gè)語言級(jí)別:客體語言和后設(shè)語言,主張刑法的法律適用體系可以通過自然的語言用法,亦即一個(gè)外在的體系來劃定出界線。其中,客體語言(Objektsprache)指命題所涉及的是特定客體對(duì)象;后設(shè)語言(Metasprache)中,命題指涉的則是客體語言的語句??腕w語言與法律專業(yè)用語頗為相似,法律專業(yè)用語雖沿用日常用語的詞匯,卻賦予其特定含義,這一含義的形成,先是通過歷史、詮釋維度的考察,繼而從目的、價(jià)值層面進(jìn)行探究,因此具備獨(dú)特內(nèi)涵。立法者所運(yùn)用的就是法律上的專業(yè)用語,對(duì)于此專業(yè)用語,依照法律上的標(biāo)準(zhǔn)所理解的意涵,將其轉(zhuǎn)譯為日常用語,此種日常用語即為后設(shè)語言??梢园l(fā)現(xiàn),許乃曼教授認(rèn)為,法律的專業(yè)用語與日常生活所使用的語言,屬于不同的語言層次,在不同的語言層次當(dāng)中,自然語言對(duì)法律語言來說是一道外部的界線。面對(duì)“自然語言用法”的這個(gè)界線不夠清晰、不夠明確的質(zhì)疑,許乃曼教授并未回避,再度提出維特根斯坦的見解為其理論辯護(hù),其指出,不精確絕對(duì)不表示沒用處。
(二)一般人預(yù)測(cè)可能性說
與此相對(duì),對(duì)于法律文義的界定,還存在對(duì)法律條文的語言以一般人的理解或預(yù)測(cè)可能性為基準(zhǔn)的立場(chǎng)。鮑曼(Baumann)指出,可能的文義作為解釋的限制取決于“字句的自然意義”,否則就會(huì)產(chǎn)生一種“秘密法律”,也即在刑法解釋學(xué)中,借由揭示大眾所理解的自然字義形成一道解釋界線,達(dá)成貫徹罪刑法定保障功能的目的。可以發(fā)現(xiàn),鮑曼的立場(chǎng)并非僅僅基于法律的裁判規(guī)范屬性,更是基于法律行為規(guī)范的立場(chǎng),其更多地強(qiáng)調(diào)公民作為法律規(guī)范的接收者,會(huì)因法律之制定、頒布以及修改而調(diào)整其行為,安排其生活。以公民為出發(fā)點(diǎn)的解釋觀要求主張刑法構(gòu)成要件的含義應(yīng)該以被一般大眾所認(rèn)識(shí)者為準(zhǔn),而所謂在犯罪行為之前就應(yīng)確立的可罰性范圍,這個(gè)可罰性范圍的確立要考慮大眾的認(rèn)識(shí)可能性。恩吉施(Engisch)亦贊同這一點(diǎn),其認(rèn)為,規(guī)范的接收者是普通公眾,所以原則上,語言的一般可理解的自然意義必須是決定性的。哈塞默(Hassemer)則進(jìn)一步指出,若不以字義而以法律目的為標(biāo)準(zhǔn),將會(huì)使得類推禁止無法確立,故應(yīng)以大多數(shù)民眾的語感為依據(jù)判定刑法條文之“字義”。
事實(shí)上,無論是“一般公民所理解的自然字義”,抑或“大多數(shù)民眾的語感”,都是立基于規(guī)范接收者之公民的信賴保護(hù)。持這種觀點(diǎn)的學(xué)者認(rèn)為,從憲法上確定允許的法律解釋的界限是為了實(shí)現(xiàn)對(duì)作為規(guī)范接收者之公民的信賴保障,那么,其中處于決定性地位的就是公民對(duì)法律的理解視域。因而,如果相應(yīng)的條文并非僅僅針對(duì)法學(xué)從業(yè)人員,則不得以法學(xué)專業(yè)術(shù)語對(duì)其加以解釋。司法機(jī)關(guān)所作出的,并且被其視為是正確的解釋的決定因素為是否仍處于相應(yīng)條文表述根據(jù)日常用語所確定的可能含義之內(nèi)。至于立法者通過這種表述所追求的目標(biāo), 則并不重要。因?yàn)椤捌胀ü瘛睙o法直接推斷出這種立法意圖,而且其也無從得知。由于這一界限的存在,倘若法律條文由于超出普通公民理解范圍的不恰當(dāng)表述而無法將某一具體案件涵攝在內(nèi),那么,即便根據(jù)體系性的、主觀歷史的或者客觀目的性的解釋方法可以得出肯定結(jié)論,解釋者也仍然不得將相應(yīng)的法律條文適用于該案。
(三)折中說
羅克辛教授指出,由于立法者只能通過文字來表達(dá)規(guī)范性的命令,因此,將條文的解釋限制在字面含義上是正確的,沒有文本書面表述的內(nèi)容不能成為刑法的內(nèi)容。公民只能以閱讀法律條文的方式,獲得有關(guān)何為不法行為以及從事不法行為所涉及的風(fēng)險(xiǎn)。法律規(guī)范必須對(duì)規(guī)范的對(duì)象具有可理解性,由此可以看出,法律條文的解釋應(yīng)以“通俗的字面意義”為基礎(chǔ)。如果解釋標(biāo)準(zhǔn)是難以理解的法律職業(yè)語言,那么它就不能被非專業(yè)人士理解。羅克辛教授的此種觀點(diǎn)某種程度與鮑曼的觀點(diǎn)類似,都認(rèn)為應(yīng)該將可能含義從縹緲的云端拉回到日常生活用語上來,這當(dāng)然是為了確保普通公民對(duì)法律的可預(yù)見性。羅克辛的見解一言以蔽之,就是要同時(shí)考量法律的可能文義與法律目的,也即應(yīng)假設(shè)立法機(jī)構(gòu)用條款的語詞創(chuàng)建了一個(gè)監(jiān)管框架,然后由法官來填補(bǔ)??蚣苡煞晌谋镜目赡艿奈牧x范圍來界定,而法官在這個(gè)框架內(nèi),考慮到最切近的詞義、歷史上立法者的意圖以及法律體系的關(guān)聯(lián)性,依據(jù)法律的目的進(jìn)行解釋(目的解釋)。可以發(fā)現(xiàn),在羅克辛教授行文之中,雖然其還是有將“可能含義”與“可能的日常文義”兩者混用的情形,但顯然還是區(qū)分了兩者,并將“可能含義”作為解釋邊界。
在我國(guó),多數(shù)學(xué)者支持此種“通常(日常)含義”與“可能含義”區(qū)分的折中說。馮軍教授指出,應(yīng)進(jìn)一步區(qū)分刑法條文用語“通常含義”與“可能具有的含義”,前者的范圍要小于后者。允許的刑法擴(kuò)張解釋是指將刑法術(shù)語的“通常含義”擴(kuò)展到刑法術(shù)語的“可能含義”范圍內(nèi),賦予刑法術(shù)語比其“通常含義”更廣泛的解釋方法。關(guān)于刑法的解釋邊界的明確,我們應(yīng)該首先根據(jù)刑法條款用語的日常使用來確定“通常含義”,對(duì)于普通公民能夠理解的字面含義,往往需要根據(jù)刑法規(guī)范的目的和懲罰的必要性,將刑法條款的邊際含義(“可能含義”)與“通常含義” 之間的界限予以反向限縮,從而使解釋結(jié)論接近于刑法條文術(shù)語的通常含義??梢园l(fā)現(xiàn),馮軍教授認(rèn)為,“可能含義”應(yīng)該是解釋的底線,刑法的規(guī)范目的以及處罰必要性只能是單向限縮犯罪圈的動(dòng)力。張明楷教授亦采取了折中說,其也區(qū)分了刑法條文字面的“通常含義”與“可能具有的含義”。其認(rèn)為,允許的擴(kuò)張解釋是指刑法條款的字面“通常含義”比刑法的真實(shí)含義要窄,因此對(duì)字面含義進(jìn)行引申、擴(kuò)張,以使其契合刑法的真實(shí)含義。擴(kuò)張解釋是對(duì)詞語通常意義的延伸,而不是超越它們可能有的含義??梢园l(fā)現(xiàn),就解釋的邊界而言,張明楷教授與馮軍教授的觀點(diǎn)并無本質(zhì)區(qū)別,都是以刑法用語“通常含義”為起點(diǎn)、“可能含義”為終點(diǎn)邊界,同時(shí),兩者都將處罰必要性作為偏離刑法條文“通常含義”的重要考量要素。
綜上所述,刑法條文的“可能含義”與“通常含義”是兩個(gè)不同的概念,一般認(rèn)為,核心刑法的立法者必須以普通公民能夠理解的語言創(chuàng)設(shè)、修訂構(gòu)成要件,也即立法者設(shè)置構(gòu)成要件應(yīng)以字句的“通常含義”為根據(jù)。在刑法解釋領(lǐng)域,三種觀點(diǎn)雖存在分歧,但均認(rèn)同應(yīng)以刑法條文的“可能含義”作為解釋底線。法院雖可采納偏離立法文本“通常含義”的解釋方案,但必須確保該解釋在文本承載范圍內(nèi),并履行相應(yīng)的論證義務(wù)。這三種觀點(diǎn)的區(qū)分基礎(chǔ)在于對(duì)“可能含義”與“通常含義”的界定差異,其中“通常含義”以一般人的預(yù)測(cè)可能性、民眾理解的自然字義或多數(shù)人的語感為判斷標(biāo)準(zhǔn),實(shí)際上構(gòu)成對(duì)“可能含義”的限制性解釋。然而,無論采取何種解釋立場(chǎng)——是將解釋嚴(yán)格限定在廣義的“可能含義”框架內(nèi),還是限縮至具有預(yù)測(cè)可能性的“通常含義”范疇,抑或主張根據(jù)處罰必要性在二者間靈活調(diào)整,都未能徹底解決核心問題:如何準(zhǔn)確界定刑法條文“可能含義”與“通常含義”。
三
可能含義與通常含義之內(nèi)涵界定與判定障礙
(一)可能含義與通常含義之內(nèi)涵辨析
一般認(rèn)為,核心刑法的立法者必須以普通公民能夠理解的語言創(chuàng)設(shè)、修訂構(gòu)成要件,也即立法者設(shè)置構(gòu)成要件應(yīng)以字句的“通常含義”為根據(jù)。同時(shí),對(duì)法典條文的每一項(xiàng)解釋工作的出發(fā)點(diǎn)都是確定文本的“通常含義”,在實(shí)踐中,“通常含義”被推定為立法機(jī)關(guān)所期望的含義,在沒有理由拒絕的情況下,解釋者應(yīng)予以采納。這一假設(shè)是解釋的起點(diǎn),因?yàn)樗从沉俗x者對(duì)任何文本的反應(yīng)過程。作為解釋過程的第一步,語言的“通常含義”為司法機(jī)關(guān)的其他解釋工具的應(yīng)用提供了基礎(chǔ)。正如弗雷德里克·鮑爾斯(Frederick Bowers)所言,我們?cè)陂喿x任何文本的文字時(shí)的第一個(gè)假設(shè)是,作者是以其“通常含義”使用這些文字,只有當(dāng)我們?cè)陂喿x文本的某些部分后,越來越懷疑其使用的詞語與“通常含義”不同,且每個(gè)詞都系統(tǒng)地朝著同一方向時(shí),我們才會(huì)回溯我們的步驟,開始重新解釋這些詞。即使是主張超越“通常含義”的法律理論家也承認(rèn),在解釋中,一個(gè)人肯定是從文字(通常含義)開始。學(xué)界盡管對(duì)“通常含義”的法律相關(guān)性達(dá)成了廣泛共識(shí),但對(duì)于如何準(zhǔn)確闡述“通常含義”的概念,仍存在著相當(dāng)大的爭(zhēng)論。
那么,什么是通常含義?一個(gè)共識(shí)的觀點(diǎn)認(rèn)為,文本的“通常含義”是其文字將傳達(dá)給普通人的內(nèi)容,也即通常語義是指語言在日常生活中的含義。在某些情況下,法律理論尋求文本的原始“通常含義”或“原始公共意義”,也即文本的文字在過去某個(gè)時(shí)間會(huì)傳達(dá)給人們的信息。卡瓦諾指出:“解釋法律,在‘最佳解讀’調(diào)查下,問題只是(法律的)文字如何被語言的普通使用者解讀。”雖然“通常含義”分析通常與文本主義和形式主義相關(guān)聯(lián),但各種各樣的理論都認(rèn)可“通常含義”的相關(guān)性是法律解釋的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,強(qiáng)調(diào)“通常含義”并不是所有解釋理論都認(rèn)同,批評(píng)者質(zhì)疑發(fā)現(xiàn)“通常含義”所需的經(jīng)驗(yàn)假設(shè):法官真的有能力、洞察力或工具來確定法律文本的“通常含義”嗎?“通常含義”調(diào)查一般被理解為經(jīng)驗(yàn)調(diào)查,旨在發(fā)現(xiàn)關(guān)于意義的描述性事實(shí),認(rèn)為法律文本必須與其“通常含義”保持一致的理論通常不會(huì)將其項(xiàng)目定性為規(guī)范性調(diào)查。這些理論不是討論某個(gè)理性人應(yīng)該如何理解文本,而是詢問普通人實(shí)際上如何理解文本。
實(shí)際上,雖然“通常含義”“原始公共含義”和“明白含義”的關(guān)系模糊,但許多學(xué)者將兩者視為同義詞,因其共同指向普通人對(duì)法律文本的理解?!巴ǔ:x”的核心在于以公眾普遍理解而非起草者意圖為準(zhǔn),正如霍姆斯大法官所言,它關(guān)注的是普通人的認(rèn)知而非作者本意?!巴ǔ:x”也不需要我們?nèi)リP(guān)心一些更規(guī)范的意義概念——文本中的詞語在理想情況下應(yīng)該是什么意思。同樣,“原始公共含義”的相關(guān)文獻(xiàn)清楚地表明,“公共含義”是指法律向其實(shí)際受眾傳達(dá)的信息,“原始公共含義”則被概念化為“有能力的語言使用者在采用該文本時(shí)對(duì)其可能的最初理解”。因此,在大多數(shù)情況下,文本的溝通內(nèi)容只是其“通常含義”。盡管關(guān)于“通常含義”的精確輪廓一直存在爭(zhēng)議,但共識(shí)觀點(diǎn)認(rèn)為,“通常含義”一般是通過考慮文本讀者實(shí)際理解文本的方式來確定的。換言之,無論“通常含義”的確定是法律問題還是事實(shí)問題,它都是由對(duì)語言的通常理解來決定的——無論是通過解釋者的語言直覺,還是憑借其他的證據(jù)來源。
何為“可能的含義”?國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)此鮮有定義,布萊恩教授(Brian G. Slocum)指出,解釋者在確定“通常含義”時(shí)考慮的來源往往傾向于不適當(dāng)?shù)膹V義,因?yàn)槠洳蹲降氖恰翱赡艿摹倍皇恰巴ǔ5摹焙x,這是由于語言的創(chuàng)造性可能導(dǎo)致無限的潛在含義造成的。換言之,許多解釋者把詞語的“通常含義”和詞典上所包含的含義混淆了,詞典中所列明的含義和“通常含義”并不一樣,詞典中所列明的含義是抽象的,它表示一個(gè)詞在考慮到其可能被使用的許多可能語境后能夠承載的含義范圍。一個(gè)詞或一組詞的“通常含義”不是詞典所包含的它們的含義,而是一個(gè)合格的語言使用者在直接語境中閱讀這些詞時(shí)能夠理解的含義,也即植根于詞語出現(xiàn)的特定語境的含義為“通常含義”,而“可能的含義”則是指詞典中列明的該詞語能夠出現(xiàn)的所有可能語境中的含義。將“可能的含義”界定為詞典中包含該詞語的所有可能含義是恰當(dāng)?shù)?,如耶塞克教授所言,條文詞義構(gòu)成解釋的基本限制,因此“可能的含義”始終應(yīng)作為解釋的最寬邊界,該標(biāo)準(zhǔn)具有不可替代性,它是確保刑法解釋客觀可檢驗(yàn)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。而詞典顯然可以為“可能含義”的客觀可檢驗(yàn)性提供一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(二)可能含義與通常含義之判定障礙
雖然“通常含義”“可能含義”的理論內(nèi)涵已經(jīng)某種程度得到澄清,但在全面修訂刑法典的過程中以及司法實(shí)踐中,如何實(shí)際判定何為“通常含義”“可能含義”仍存在很大障礙,這也是我國(guó)理論界很少對(duì)此予以著墨的原因。關(guān)于“通常含義”“可能含義”實(shí)際判定的障礙主要存在以下兩點(diǎn):
其一,解釋者常誤將“可能含義”當(dāng)作“通常含義”。雖然語義學(xué)界對(duì)詞義本質(zhì)存在分歧,但都承認(rèn)詞語具有多重意義維度,需結(jié)合具體語境理解。實(shí)踐中,解釋者雖主張語境分析,但往往超出語境背景,轉(zhuǎn)而依據(jù)法規(guī)目的或立法歷史來確定含義,導(dǎo)致偏離詞語的普通語義。確定“通常含義”是創(chuàng)造性解釋過程,超越單純語言規(guī)則運(yùn)用。目的考量、結(jié)果預(yù)判及常識(shí)判斷始終貫穿其中。當(dāng)語言模糊時(shí),這些非語言因素往往起決定性作用?!巴ǔ:x”的判定明確要求法院區(qū)分通常含義與邊緣含義,但這種區(qū)別缺乏明確標(biāo)準(zhǔn)。文本清晰度判斷具有高度主觀性,法院亦無法確立“通常含義”的客觀評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)。在許多情況下,“通?!焙汀胺峭ǔ!睒?biāo)簽要么是任意的,要么是結(jié)果驅(qū)動(dòng)的,缺乏一個(gè)客觀的判斷基準(zhǔn)。因此,這就造成很難區(qū)分“通常含義”與“可能含義”。
其二,語言表達(dá)沒有固定的含義。源于語言的多義性和語境依賴性,語言表達(dá)的含義來自使用它的語境(語境原則),也即必須在一個(gè)句子中,而不是孤立地詢問詞的含義。根據(jù)維特根斯坦的說法,句子是可以執(zhí)行語言行為的最小語言單位,句子不只是一系列詞的簡(jiǎn)單組合。反之,一個(gè)詞只能在句子的語境中發(fā)揮作用,表達(dá)出內(nèi)容。維特根斯坦將這一語境原則引入到更廣泛的語境“語言游戲”中,句子通過在具體情況下的使用而獲得意義,每個(gè)句子都有自己的情境。試圖涵括一個(gè)語言符號(hào)全部意義的“詞匯語義”只是描述了單個(gè)詞語潛在的意思,而其具體的意思則只能從特定的語篇中獲得。然而,詞語的這種“語篇意思”也不能脫離于言語行為,因?yàn)橹挥型ㄟ^言語行為才能形成語篇,其不能脫離于由交往參與者的意圖和言談情境所確定的、進(jìn)行表達(dá)的具體社會(huì)行為。除了這種從進(jìn)行實(shí)際表達(dá)的情境中可以得出的意思之外,再追問詞語“通常文義”是沒有意義的,追問可能的文義往往也是徒勞無益的。因此,如果我們要有一個(gè)“通常含義”的理論來追蹤我們實(shí)際使用和解釋語言的方式,我們就不能人為地將語義和語用考慮區(qū)分開來。如果不考慮語用語境,就看不出有任何依據(jù)來相信語義。然而,語用語境復(fù)雜多變,受文化、場(chǎng)景、交流雙方背景等多重因素影響,難以精準(zhǔn)把握,確定語境絕非易事。
四
可能含義與通常含義之判定方法
在全面修訂刑法典以及解釋法典條文的過程中,立法者與法律解釋者如何找到、確定文本的“通常含義”?解釋的邊界——條文“可能含義”如何確定?在我國(guó),學(xué)界對(duì)此論述不多。事實(shí)上,這個(gè)問題的答案與不同的解釋性證據(jù)來源有關(guān)。當(dāng)前存在三種最流行的解釋性證據(jù)來源揭示詞語的使用模式:個(gè)人直覺、詞典定義以及法律語料庫(kù)語言學(xué)。
(一)個(gè)人直覺
解釋性證據(jù)的第一個(gè)共同來源是個(gè)人直覺。像任何其他文本一樣,解釋一項(xiàng)制定法最先是一次閱讀一句話。在閱讀每一個(gè)句子時(shí),讀者會(huì)根據(jù)詞語及其在句子結(jié)構(gòu)中的排列形成對(duì)其意思的印象,這種印象可能會(huì)受到緊接著之前或之后的句子的影響。讀者了解到其正在閱讀一項(xiàng)涉及特定主題并針對(duì)特定目的的法規(guī),這也可能會(huì)對(duì)其產(chǎn)生影響。文本、語境和目的的互動(dòng)通常是即時(shí)和直觀的,且沒有自我意識(shí)的分析。它們利用了讀者的語言知識(shí)和大量事實(shí)、假設(shè)、價(jià)值觀和信念,這些事實(shí)、假設(shè)、價(jià)值觀和信念儲(chǔ)存在讀者個(gè)體的頭腦中,有助于形成“共享智慧”或“常識(shí)”。因此,立法文本中一個(gè)詞或一組詞的“通常含義”是復(fù)雜解釋過程的產(chǎn)物。有能力的讀者會(huì)根據(jù)他們的個(gè)人知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),盡可能多地考慮周圍的文本和情況,從而理解文本,賦予這些詞語以意義。為界定“通常含義”,司法裁判者作為解釋主體,會(huì)憑借個(gè)人語言直覺展開判斷。這些直覺或多或少能夠準(zhǔn)確反映給定文本所明示或暗示的內(nèi)容。
值得注意的是,普通人對(duì)法律文本的集體理解與“通常含義”密切相關(guān)。但區(qū)分集體直覺和個(gè)人直覺是至關(guān)重要的。通常,當(dāng)法官和學(xué)者在解釋中運(yùn)用直覺時(shí),他們不會(huì)參考調(diào)查證據(jù)。相反,他們依靠自己的直覺。在簡(jiǎn)單的情況下,語言直覺通常是識(shí)別“通常含義”的有用來源。如法規(guī)禁止“車輛”進(jìn)入公園的例子,大多數(shù)人都會(huì)明白,該法規(guī)不會(huì)禁止任何人用嬰兒車將嬰兒帶進(jìn)公園,因?yàn)槊總€(gè)人都明白,嬰兒車不是一種交通工具。即使對(duì)某些情況存在一些分歧,語言直覺在許多其他情況下也提供了直接的指導(dǎo)。然而,在疑難案例復(fù)雜的情況下,語言直覺可能無法幫助識(shí)別通常含義,尤其是在存在重大分歧的情況下。事實(shí)上,研究表明,人們往往會(huì)受到錯(cuò)誤的共識(shí)偏見的影響,(錯(cuò)誤地)認(rèn)為這些偏見是衡量人們共識(shí)的良好標(biāo)準(zhǔn)。這一擔(dān)憂會(huì)因一個(gè)事實(shí)進(jìn)一步加?。簩?duì)于獨(dú)立的解釋者而言,難以確定自己面對(duì)的究竟是簡(jiǎn)單案例,還是疑難案例。原旨主義者和非原旨主義者都認(rèn)為,個(gè)人直覺是現(xiàn)代解釋中容易出錯(cuò)的證據(jù)來源,也是歷史解釋中非常可疑的證據(jù)來源,而且直覺的錯(cuò)誤在實(shí)踐中也很難識(shí)別。因此,在法律解釋中,依賴不可靠的語言直覺是一種危險(xiǎn)的策略。
(二)詞典作為輔助工具
在德國(guó),法院判決有時(shí)會(huì)參考詞典和百科全書來確定該詞的含義,這種做法是允許的,有時(shí)甚至被要求,德國(guó)聯(lián)邦最高法院在審理刑事案件時(shí)就經(jīng)常參考一系列詞典以及主要百科全書。詞典作為解釋的得力工具,表面上具有客觀、中立和科學(xué)的特性。畢竟,當(dāng)我們旨在探尋一個(gè)術(shù)語的“通常含義”時(shí),了解詞典對(duì)該術(shù)語的定義不失為有效途徑。在制定法解釋中,詞典定義作為實(shí)用、確切的切入點(diǎn),能有效驗(yàn)證解釋者的直覺判斷,減少解釋的主觀隨意性。例如,關(guān)于人工養(yǎng)殖或者馴養(yǎng)的野生動(dòng)物能否成為破壞野生動(dòng)物資源犯罪的犯罪對(duì)象,一直存在爭(zhēng)議。“兩高”在2022年頒布的《關(guān)于辦理破壞野生動(dòng)物資源刑事案件適用法律若干問題的解釋》第13條規(guī)定:“涉案動(dòng)物系人工繁育,具有下列情形之一的,對(duì)所涉案件一般不作為犯罪處理;需要追究刑事責(zé)任的,應(yīng)當(dāng)依法從寬處理:(一)列入人工繁育國(guó)家重點(diǎn)保護(hù)野生動(dòng)物名錄的;(二)人工繁育技術(shù)成熟、已成規(guī)模,作為寵物買賣、運(yùn)輸?shù)??!笨梢园l(fā)現(xiàn),司法解釋某種程度上將部分人工養(yǎng)殖或者馴養(yǎng)的野生動(dòng)物排除在刑法的規(guī)制范圍之外,其中一個(gè)重要的理由就在于根據(jù)詞典的解釋,“野生,本意指野外自然生長(zhǎng)”,因而從文義上看,野生動(dòng)物與“人工馴養(yǎng)或培育”是相對(duì)的概念。
然而,詞典亦存在一系列問題。首先,詞典中的定義可能是規(guī)范性的。詞典雖被視為理解概念的參考依據(jù),但其提供的實(shí)為規(guī)范性定義而非實(shí)際使用中的“通常含義”。德國(guó)聯(lián)邦最高法院就曾將“蘑菇”視為《麻醉劑法》(BIMG)意義上的“植物”,其放棄了專業(yè)百科全書的定義,這雖然與生物學(xué)上將蘑菇單獨(dú)分類的做法相悖,但(法院認(rèn)為)此時(shí)起決定作用的乃是日常語言習(xí)慣——蘑菇被當(dāng)作是植物的一種。其次,解釋中使用詞典存在“詞典購(gòu)物”(dictionary shopping)的風(fēng)險(xiǎn)。同一概念在不同詞典(甚至同一詞典)中常有多種釋義。由于缺乏系統(tǒng)的釋義篩選標(biāo)準(zhǔn),解釋者可能選擇性采用符合自身傾向的定義。最后,詞典種類繁多,在編纂風(fēng)格、收詞范圍和釋義設(shè)置上都存在程度不一的差異,在探尋歷史意義時(shí),難以判斷歷史詞典對(duì)其出版時(shí)實(shí)際使用語言的描述,是否準(zhǔn)確、全面。
波斯納法官在United States v. Costello案中拒絕采用基于詞典的方法來理解“通常含義”,其指出,“詞典的定義是文本的,而句子的意義在很大程度上取決于語境,包括各種背景理解?!背鲇谶@個(gè)原因,波斯納法官借助谷歌,獲取了關(guān)于“窩藏(harboring)使用頻率的粗略指數(shù)”。波斯納法官將“通常含義”分析引導(dǎo)到實(shí)證調(diào)查中,其使用谷歌搜索“窩藏逃犯”和“窩藏客人”(harboring fugitives and harboring guests)等短語的相對(duì)點(diǎn)擊數(shù),發(fā)現(xiàn)前者的命中率高于后者,所以得出結(jié)論,“窩藏(harboring)”這個(gè)詞的實(shí)際用法“具有……故意保護(hù)特定群體的成員不受當(dāng)局管轄或傷害的含義”,與提供住所(sheltering)存在明顯不同。因此,本案中動(dòng)詞“窩藏”(harbor)的“通常含義”需要被告主觀上必須有保護(hù)或隱藏該外國(guó)人,使其不受當(dāng)局管轄的故意,僅僅為外國(guó)人提供住所是不夠的。但是,正如有學(xué)者所言,波斯納法官采用的谷歌搜索分析法雖具創(chuàng)新性,但存在明顯缺陷:首先,谷歌算法的不透明性可能導(dǎo)致無法識(shí)別的排序偏差;其次,該工具存在功能局限,既不能限定搜索動(dòng)詞形態(tài)(如僅搜索“harbor”而非“harboring”),也無法按語言社區(qū)或時(shí)間段篩選結(jié)果;再者,網(wǎng)頁(yè)點(diǎn)擊量并不能準(zhǔn)確反映詞語的實(shí)際使用頻率。這些方法論局限影響了實(shí)證分析的可靠性。
五
引入法律語料庫(kù)作為解釋工具之提倡
(一)法律語料庫(kù)之優(yōu)勢(shì)
面對(duì)波斯納法官測(cè)量方式的不足,有學(xué)者認(rèn)為,“法律語料庫(kù)語言學(xué)”某種程度上可以彌補(bǔ)。語料庫(kù)是一組語言數(shù)據(jù),包含來自書籍、報(bào)紙文章、在線出版物和其他來源的文本。近年來,法律語料庫(kù)語言學(xué)已經(jīng)從較小的搜索演變?yōu)椤按髷?shù)據(jù)”方法。語料庫(kù)語言學(xué)的定義特征是:“聲稱有可能用文本語料庫(kù)實(shí)際‘代表’一個(gè)語言使用領(lǐng)域,并且有可能通過對(duì)該語料庫(kù)的分析來實(shí)證地描述語言使用模式?!蓖ㄟ^語料庫(kù)分析,我們能夠基于可觀察、可量化的數(shù)據(jù)開展嚴(yán)格實(shí)驗(yàn),從而驗(yàn)證關(guān)于語言的各種假設(shè)。語料庫(kù)數(shù)據(jù)可以告訴我們,在自然語言中,不同含義的相對(duì)頻率,亦即一個(gè)詞語或短語在給定的語境中有多個(gè)潛在含義。實(shí)際上,如果要尋找“通常含義”“可能含義”。就必須分析某一特定術(shù)語中相互競(jìng)爭(zhēng)的意義的相對(duì)頻率以及是否存在對(duì)術(shù)語的該種解釋,那么,語料庫(kù)語言學(xué)似乎是最有希望的工具。同時(shí),語料庫(kù)數(shù)據(jù)還有助于解決法律文本解釋中不同類型的語言的模糊性問題,即“一個(gè)詞或短語存在的邊界情況”。當(dāng)今,語言語料庫(kù)存在很多不同的種類,每一種都是為了滿足一組關(guān)于語言使用的特定實(shí)證問題的需要而定制的。
語言語料庫(kù)的優(yōu)勢(shì)在于其可以完成人類語言直覺無法完成的各種任務(wù),允許解釋者通過一種不那么武斷、更容易測(cè)量的方法來觀察語言的使用方式。例如,語料庫(kù)可用于測(cè)量給定語言社區(qū)和給定時(shí)間段內(nèi)詞語和詞義的統(tǒng)計(jì)頻率,也可以分析詞語搭配,能夠發(fā)現(xiàn)某類詞在通常使用方式上存在的偏向性。正如上述, 詞語通常是根據(jù)其所在的語義語境來解釋的,搭配程序可以顯示一個(gè)詞通常出現(xiàn)的語言語境的可能范圍,并可以提供關(guān)于可能含義范圍以及含義劃分的有用信息。同時(shí),語料庫(kù)還具有語境一致性或關(guān)鍵字(KWIC)功能,允許用戶在數(shù)百種語境中查看特定詞或短語,所有這些都在同一頁(yè)的運(yùn)行文本中,這使語料庫(kù)用戶能夠系統(tǒng)地評(píng)估語境中的詞語。通過語言語料庫(kù)獲得的數(shù)據(jù)使人們能夠系統(tǒng)地進(jìn)行此類查詢,并對(duì)一個(gè)詞的可能用法范圍及其不同含義的頻率獲得有意義的、可量化的見解。在法律解釋領(lǐng)域采用較多的研究方法是基于語料庫(kù)的詞典學(xué)研究范式,其通過整合大量的語言材料,分析統(tǒng)計(jì)詞語在不同語境下出現(xiàn)的頻率、搭配和含義等信息,進(jìn)而來分析詞語的用法和含義,此種方法是將詞匯語法型式視為語義單位,被廣泛運(yùn)用在語義消歧過程中。
托馬斯和莫里森教授(Thomas and Mouritsen)積極倡導(dǎo)在確定法律文本的“通常含義”時(shí)使用語料庫(kù)語言學(xué),并認(rèn)為語料庫(kù)語言學(xué)作為一種客觀、科學(xué)、數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的法律解釋方法,作為一種跨學(xué)科的方法,其為當(dāng)前許多解釋理論提出的下述問題提供了答案:制定法文本的“通常含義”是什么以及何種解釋不在“可能含義”之內(nèi)??梢哉J(rèn)為,語料庫(kù)語言學(xué)代表著對(duì)當(dāng)前解釋理論的徹底突破,其吸引力在于其承諾增加可預(yù)測(cè)性,并減少解釋者個(gè)人偏好在制定法解釋中的作用。也即,語料庫(kù)語言學(xué)認(rèn)為應(yīng)將制定法字句的“通常含義”“可能含義”視為一個(gè)經(jīng)驗(yàn)問題,主張通過查閱語言學(xué)數(shù)據(jù)庫(kù)中一個(gè)術(shù)語或概念以某種方式使用的頻率來確定。這么做的原因在于,立法者與解釋者有充分的理由以一種普通公眾理解法規(guī)的方式來制定、解釋法規(guī)(尤其是刑事法規(guī)),而各種非法律出版物中使用詞語的頻率可以告訴我們,當(dāng)這些詞語出現(xiàn)在法規(guī)中時(shí),公眾對(duì)這些詞語含義的通常認(rèn)知以及不可能認(rèn)知。語料庫(kù)語言學(xué)強(qiáng)調(diào)理性人并非經(jīng)驗(yàn)頻率問題的合適替代者,理性人標(biāo)準(zhǔn)只不過是“司法直覺”,不夠客觀,也不會(huì)產(chǎn)生可預(yù)測(cè)的結(jié)果。語料庫(kù)語言學(xué)更關(guān)注非理性人的經(jīng)驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),唯有如此方可最大化公民對(duì)立法的預(yù)測(cè)可能性以及最小化司法自由裁量權(quán)。
值得注意的是,語料庫(kù)語言學(xué)并非試圖阻止解釋者在制定法解釋中依賴自己的判斷,語料庫(kù)語言學(xué)的使用,只是為了更好地使得解釋者在解釋的過程可視化,判斷不再僅僅是“主觀感覺”。無論是抽象的立法以及司法解釋的制定,抑或司法判決,都必須得到解釋和論證。這就是為什么,當(dāng)法官解釋一項(xiàng)法規(guī)的含義時(shí),其不會(huì)在自己的意見中簡(jiǎn)單地寫上“因?yàn)槲疫@么說”。語料庫(kù)語言學(xué)的吸引力在于其符合我們對(duì)科學(xué)和數(shù)據(jù)的尊重本性。人類判斷具有主觀性和不確定性,因此決策者傾向于借助客觀事實(shí)來論證決定,以減輕爭(zhēng)議性裁決的辯護(hù)壓力。但是,正如有學(xué)者所言,正義可能只能由人來衡量。語料庫(kù)語言學(xué)將根據(jù)解釋者搜索的方式為其提供不同的答案,其不會(huì)給出一個(gè)最終的“正確答案”,從搜索策略到結(jié)果解讀,每個(gè)環(huán)節(jié)都涉及解釋者的主觀判斷和選擇。因此,語料庫(kù)語言學(xué)本身并不會(huì)直接決定解釋結(jié)論,其只是旨在為我們判斷一個(gè)詞的“通常含義”提供一個(gè)強(qiáng)有力的參考,其作用在于修正、調(diào)試不太可靠的立法、司法直覺,進(jìn)而為法典條文的創(chuàng)設(shè)增加可理解性、為司法解釋的制定增強(qiáng)說服力。
(二)我國(guó)引入法律語料庫(kù)作為解釋工具的客觀需求
法律語料庫(kù)語言學(xué)雖沒有詞典使用那么普遍,但其在世界各國(guó)的使用頻率和受尊重程度也在增加。美國(guó)最高法院早在1998年就通過報(bào)紙數(shù)據(jù)庫(kù)檢查詞匯使用模式,實(shí)際上,語料庫(kù)技術(shù)參與法律解釋在美國(guó)已非常普遍,比如美國(guó)楊百翰大學(xué)開發(fā)的網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料庫(kù)(NOW)和歷史美語語料庫(kù)(COHA)就得到了非常廣泛的應(yīng)用。例如,美國(guó)最高法院就通過查詢法律語料庫(kù)輔助判斷“carries a firearm”(攜帶武器)的“通常含義”是否僅限于在身體上攜帶武器,而不包括將武器放于汽車的置物箱中,以及槍支的射擊是否僅指開一槍。在德國(guó),這些問題則可在“德國(guó)語言協(xié)會(huì)德語查詢庫(kù)”進(jìn)行查詢。
在我國(guó),采取法律語料庫(kù)語言學(xué)方法更具有緊迫性與優(yōu)勢(shì),相較于其他國(guó)家,在刑法典的立法風(fēng)格上,我國(guó)刑法條文較為粗疏,某種程度上難以滿足規(guī)范接收者對(duì)構(gòu)成要件規(guī)制范圍可預(yù)見性的要求,這亟須在刑法典全面修訂的過程中,立法者采用一種客觀可視的方法選擇構(gòu)成要件字句。同時(shí),就刑法典條文解釋而言,最高司法機(jī)關(guān)承擔(dān)很大一部分的解釋任務(wù),其頒布的具有立法外觀的抽象司法解釋經(jīng)常遭受學(xué)界質(zhì)疑,其中很大的原因就在于學(xué)界認(rèn)為這些司法解釋突破了“刑法條文”,缺乏一個(gè)明確可視的標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)際上,面對(duì)學(xué)界對(duì)刑法司法解釋突破刑法條文“通常含義”或者“可能含義”的質(zhì)疑,最高司法機(jī)關(guān)往往選擇沉默,幾乎不將其解釋過程予以客觀展現(xiàn),外界往往無法發(fā)現(xiàn)其思考推論過程。同時(shí),最高司法機(jī)關(guān)也經(jīng)常在解釋的過程中過度增加法益保護(hù)或者其他刑事政策因素的考量比重,經(jīng)常會(huì)不自覺地突破文義。
在當(dāng)今大數(shù)據(jù)時(shí)代,為提升法典化時(shí)代普通公民對(duì)多數(shù)核心刑法條文規(guī)制范圍的可預(yù)見性,以及解決司法解釋“解釋黑箱”的問題,刑法立法者在立法以及最高司法機(jī)關(guān)在制定司法解釋時(shí),有必要引入大數(shù)據(jù)語料庫(kù)語言學(xué)技術(shù),對(duì)刑法文本的“通常含義”或“可能含義”進(jìn)行可視化的說理。例如,就司法解釋而言,語言語料庫(kù)技術(shù)可以使得最高司法機(jī)關(guān)解釋某個(gè)刑法條文中“詞、句”的過程變得明顯,因?yàn)檐浖?huì)在解釋者面前的屏幕上顯示問題。面對(duì)某一解釋結(jié)果是否在刑法條文的“可能含義”范圍內(nèi),最高司法機(jī)關(guān)可在由已經(jīng)收集更新的所有正規(guī)詞典、書籍、報(bào)紙文章、在線出版物以及其他相關(guān)來源的文本組成的法律語料庫(kù)中直接查詢。而關(guān)于某一解釋是否屬于“通常含義”,則可在考慮語境的情況下,通過統(tǒng)計(jì)詞語和詞義的頻率予以客觀輔助的判定。
(三)我國(guó)引入法律語料庫(kù)作為解釋工具的可行性
事實(shí)上,為應(yīng)對(duì)法律語言的理解和使用中的不規(guī)范甚至混亂現(xiàn)象,早在2005年就有學(xué)者提出要加快中國(guó)法律語言規(guī)范化,并成立了“法律語言語料庫(kù)”科研攻關(guān)課題組,此舉得到了最高人民法院、最高人民檢察院、司法部、教育部等相關(guān)機(jī)構(gòu)的大力支持。經(jīng)過兩年的艱苦工作,2007年,在司法部司法研究所等相關(guān)部門的協(xié)助下,法律語言語料庫(kù)的研究和建立工作初步宣告結(jié)束。但很可惜的是,限于當(dāng)時(shí)的技術(shù)與資金局限,該法律語言語料庫(kù)并未真正實(shí)現(xiàn)為法律解釋提供快捷、有力分析工具的目標(biāo)。數(shù)字技術(shù)與司法的結(jié)合,促使了智慧司法的發(fā)生發(fā)展。隨著大數(shù)據(jù)、人工智能技術(shù)的快速發(fā)展,在當(dāng)代建構(gòu)法律語料庫(kù)的時(shí)機(jī)已經(jīng)到來。
以ChatGPT為代表的生成式人工智能產(chǎn)品在2022年底推出,此類大語言模型通過連接海量語料庫(kù)來訓(xùn)練自身模型,以實(shí)現(xiàn)更好的自然語言理解。模型訓(xùn)練是否成熟直接取決于使用的語料庫(kù)是否全面,交互結(jié)果的政治立場(chǎng)和傾向主要取決于訓(xùn)練語料庫(kù)內(nèi)容??梢灶A(yù)見,為促進(jìn)生成式人工智能的發(fā)展,全球資本、技術(shù)都必然會(huì)集中于語料庫(kù)的建構(gòu)。對(duì)法律語料庫(kù)來說,也是如此。當(dāng)然,法律語料庫(kù)作為語料庫(kù)的一種,其也會(huì)出現(xiàn)一般語料庫(kù)構(gòu)建過程中通常出現(xiàn)的數(shù)據(jù)質(zhì)量問題,其中語料庫(kù)的數(shù)據(jù)質(zhì)量通常會(huì)受到訓(xùn)練數(shù)據(jù)不足的影響。針對(duì)訓(xùn)練數(shù)據(jù)不足的挑戰(zhàn),我國(guó)目前完全有條件且有能力采取一系列方法保證數(shù)據(jù)質(zhì)量。
一方面,雖然我國(guó)目前欠缺現(xiàn)成的系統(tǒng)化、優(yōu)質(zhì)的數(shù)字化中文語料,但是,我國(guó)國(guó)內(nèi)的中文語料極為豐富。以期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)為例,目前我國(guó)期刊數(shù)據(jù)庫(kù)收錄國(guó)內(nèi)各類期刊7400種,我國(guó)國(guó)家圖書館是亞洲最大圖書館,藏書3700萬冊(cè),且我國(guó)域名總數(shù)為3187萬個(gè),其中國(guó)家頂級(jí)域名“.CN”數(shù)量為1956萬個(gè),占域名總數(shù)的61.4%,連續(xù)十年位居全球第一。可以發(fā)現(xiàn),這些載體上存在巨量的中文數(shù)據(jù)語料。面對(duì)巨量的中文數(shù)據(jù)語料,只需要集中技術(shù)力量專注于創(chuàng)建更多的注釋,為數(shù)據(jù)集提供更多標(biāo)簽信息,即可以產(chǎn)生高質(zhì)量的中文數(shù)據(jù)語料。事實(shí)上,通過半監(jiān)督學(xué)習(xí)、遷移學(xué)習(xí)、生成對(duì)抗網(wǎng)絡(luò)等技術(shù)自動(dòng)標(biāo)記數(shù)據(jù)集,已經(jīng)可以極大提升數(shù)據(jù)語料的標(biāo)注效率,為提升數(shù)據(jù)語料質(zhì)量奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
另一方面,法律語料庫(kù)作為專用的語料庫(kù),與一般語料庫(kù)相比,往往因?yàn)榻ㄔO(shè)經(jīng)驗(yàn)有限,難以形成建庫(kù)的共識(shí)和標(biāo)準(zhǔn),從而存在更多的規(guī)范性問題。具體而言,語料庫(kù)建設(shè)的規(guī)范可以分為編碼規(guī)范和內(nèi)容標(biāo)注規(guī)范。編碼規(guī)范由行業(yè)慣例和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)主導(dǎo),國(guó)內(nèi)語料庫(kù)研究領(lǐng)域的語料標(biāo)注多使用行業(yè)慣例;而在內(nèi)容標(biāo)注規(guī)范方面,盡管國(guó)家出臺(tái)了《信息處理用現(xiàn)代漢語分詞規(guī)范》《信息處理用現(xiàn)代漢語詞類標(biāo)記規(guī)范》等文本語料庫(kù)標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn),但作為推薦性標(biāo)準(zhǔn),行業(yè)采用率并不是很高。對(duì)此,可采取由最高人民法院、最高人民檢察院、司法部及公安部等官方機(jī)構(gòu)牽頭,組織學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)廣泛參與,在形成行業(yè)共識(shí)的基礎(chǔ)上開展社會(huì)協(xié)商制定規(guī)范,并據(jù)此分領(lǐng)域分類別制定國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)且定期更新的實(shí)施策略。同時(shí),通過產(chǎn)業(yè)界和學(xué)術(shù)界的聯(lián)合行動(dòng)研究規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),并通過配套軟件工具的開發(fā)和推廣使用,建設(shè)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的行業(yè)認(rèn)同和生態(tài)環(huán)境。
六
結(jié)語
刑法明確性是罪刑法定的基本要求。法律規(guī)定若模糊不清,公民將難以辨識(shí)行為邊界,進(jìn)而抑制合法行為。為此,刑法典必須提供清晰的行為指引,使公眾能基于條文語義形成穩(wěn)定預(yù)期。這就要求在刑法再法典化過程中,對(duì)非技術(shù)條文應(yīng)采用公眾普遍理解的“通常含義”作為表述標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),刑法解釋必須恪守文義邊界,即使存在處罰必要性,解釋也不得突破“可能含義”的限度。立基于刑法的行為規(guī)范屬性,刑法條文往往是公民確定其未來行為最重要的信息源之一,因而,對(duì)刑法條文“通常含義”的判定應(yīng)更多地考量經(jīng)驗(yàn)調(diào)查。故而,在確定“可能含義”與“通常含義”時(shí),應(yīng)適時(shí)地引入法律語料庫(kù)技術(shù),提升刑法典條文的可理解性以及增強(qiáng)對(duì)司法解釋與刑法文本之間依附關(guān)系的可視化說理,并以此限制最高司法機(jī)關(guān)在解釋的過程中過度增加法益保護(hù)或其他刑事政策因素考量比重之傾向。
-向上滑動(dòng),查看完整目錄-
《交大法學(xué)》2025年第3期目錄
【特稿】
1.養(yǎng)殖權(quán)制度的體系構(gòu)建
——以養(yǎng)殖權(quán)的用益物權(quán)屬性為中心
王利明
【法學(xué)原理與制度變革】
2.《南極條約》當(dāng)事國(guó)實(shí)施南極考察活動(dòng)的管理制度比較研究
吳慧、牛宇燕
3.論BBNJ協(xié)定視閾下國(guó)際法制度性話語權(quán)的構(gòu)建
張磊
4.論“區(qū)域”環(huán)境補(bǔ)償基金法律制度的完善
王勇、王逸贇
【法學(xué)交叉與跨學(xué)科】
5.實(shí)體與程序之維下的配偶財(cái)產(chǎn)利益保護(hù)
——以夫妻共同財(cái)產(chǎn)處分及夫妻債務(wù)清償為例
汪洋、姜惠雯
6.強(qiáng)制執(zhí)行程序中的動(dòng)產(chǎn)讓與擔(dān)保
王立棟
7.論民事強(qiáng)制執(zhí)行中的平等主義
史明洲
8.債權(quán)執(zhí)行場(chǎng)域下次債務(wù)人抵銷預(yù)期保護(hù)的實(shí)現(xiàn)路徑
——以《民法典》第549條第1項(xiàng)規(guī)范意旨為基礎(chǔ)
李春
9.數(shù)字虛擬財(cái)產(chǎn)權(quán)強(qiáng)制執(zhí)行研究
王常陽(yáng)
【科技創(chuàng)新與數(shù)字法治】
10.法律語料庫(kù)技術(shù)與刑法文義的智能輔助判定
江海洋
【法學(xué)新銳與新知】
11.二審程序中認(rèn)罪認(rèn)罰案件的實(shí)踐面相及其反思
崔瑋
12.論法典化背景下會(huì)計(jì)法的體系化建構(gòu)
張崇勝
《交大法學(xué)》于2010年以“以書代刊”形式創(chuàng)刊,2012年獲批正式刊號(hào),并于同年以季刊發(fā)行,2022年改為雙月刊。期間歷時(shí)整整12年,恰是地支一輪。作為卷帙浩繁法學(xué)期刊中的如米苔花,秉承“君子有所為,有所不為;知其可為而為之,知其不可為而不為”之理念,默默成長(zhǎng),希望以點(diǎn)滴努力,開辟言路,傳達(dá)百家之言,給時(shí)代留下可供回望和審思的法學(xué)作品和思想。本刊改為雙月刊后,每單月出版一期。在此之際,片刻駐足、冷靜回望,如何提高學(xué)術(shù)品位,構(gòu)建表里澄澈的學(xué)術(shù)公共場(chǎng)域,任重而道遠(yuǎn),我們自當(dāng)立意勤勉耕耘。
點(diǎn)擊進(jìn)入下方小程序
獲取專屬解決方案~
責(zé)任編輯 | 郭晴晴
審核人員 | 宋思婕 張文碩
本文聲明 | 本文章僅限學(xué)習(xí)交流使用,如遇侵權(quán),我們會(huì)及時(shí)刪除。本文章不代表北大法律信息網(wǎng)(北大法寶)和北京北大英華科技有限公司的法律意見或?qū)ο嚓P(guān)法規(guī)/案件/事件等的解讀。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.