《小王子》劇照。
提起非洲的詩意,我們會想起《小王子》里綿延起伏的沙漠,其中藏著心中的泉眼與玫瑰……非洲詩人筆下的童詩也是如此,正如本文作者閆超華所說:“這些童詩帶著非洲大陸濃烈、獨特的光澤,有時,物質(zhì)的匱乏需要想象來彌補,一個口香糖都成了粘住孩子心靈的魔法,它們太美味了,以至于詩人吃了五十五顆……”
??????
撰文 | 閆超華
不知道大家是否還記得,“小王子”第一次在地球出現(xiàn)就是非洲的撒哈拉沙漠?!罢埬恪o我畫一只綿羊!”他說。也許孩子們可以給“小王子”“畫一首星星詩”,比如美國詩人杰克·普魯斯基(又譯:普瑞拉特斯基)的這首詩:
《下雨下豬下面條》內(nèi)文圖。
《下雨下豬下面條》
作者:(美)杰克·普魯斯基
繪者:(美)詹姆斯·史蒂文森
譯者:陳小齊 劉曉晨
版本:廣東人民出版社|樂府文化
2024年4月
然后告訴他那只綿羊就在這首詩里,他一定會非常開心,接著他會告訴你:“沒有想象力是多么可悲的一件事……”當(dāng)然,他也會假裝什么都看不見,然后生氣地離開了……
我要生起氣來
作者:(捷克)韋·奈茲瓦爾
翻譯:韋葦
我要生起氣來,
就一個人到非洲去。
我有一具木馬,
我騎著它遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跑掉。
在非洲,餓了我就吃橙子。
媽媽、爸爸、奶奶、姥姥,
我一個也不想念。
要是我心里不好受,
我也不會哭,不會傷心。
非洲有許多蝴蝶,
它們每天高高興興的,
它們會飛到我頭上來,
給我講各種各樣的故事
那聲音像夢,輕輕的。
《世界童詩三百首》
作者:韋葦 選譯
譯者:韋葦
版本:福建少年兒童出版社
2022年7月
一個孩子生氣的時候想騎著自己的木馬到非洲去,并將所有的親人都拋之腦后。雖然,這只是他們可愛的幻想,但一切又是如此的真實,一個孩子的心性像蝴蝶一樣純真,也許他到了非洲的烏干達(dá)?因為那里有個女孩在等著他:
當(dāng)孩子們敢于做夢——
作者:(烏干達(dá))恩森吉娃
翻譯:胡若羽
我是雨中的濕氣
是汽車的發(fā)動機
是獅子的咆哮
是太陽的光芒
我是蛋糕里的酵母
是星星中的鉆石
是豆子里的蛋白質(zhì)
是花園里的玫瑰
我是巧克力里的焦糖
是沙發(fā)上的墊子
是飛機的變速器
是滑板上的樂趣
我是一個女孩
我是一個男孩
你是誰?
親愛的讀者,當(dāng)你“敢于做夢”,語言就是花朵,心靈就是果實。你就可以像詩人恩森吉娃那樣,化身為任何你想象中的事物,比如:濕氣、發(fā)動機、獅子吼、鉆石、玫瑰……在這里,你讀到的每個意象都會把你的心靈染色。
《小王子》劇照。
“當(dāng)孩子敢于做夢”,就是未知與奇遇的開始,你不知道接下來會發(fā)生什么,它不是目的,而是過程。直到最后,詩人說:“我是一個女孩/我是一個男孩/你是誰?”看吧,無論在想象中變換什么事物,最終都會回到生命的本真——“你是誰?”這意味著在詩歌的國度里,你可以成為任何你想成為的對象,并創(chuàng)造一個充滿奇妙的新世界。對此,泰戈爾在《飛鳥集》中也發(fā)出類似的疑問:“我們,蕭蕭的樹葉,都有聲響回答那暴風(fēng)雨,但你是誰,那樣地沉默著?”“我不過是一朵花?!保ㄠ嵳耔I譯)。
每個孩子內(nèi)心都運轉(zhuǎn)著一個宇宙,“我是……”即“我存在……”這是一個兒童式的哲學(xué)疑問,古希臘哲學(xué)家亞里士多德說:“哲學(xué)起源于疑問和困惑。”一個孩子一旦發(fā)現(xiàn)自己多重的身份,他生命的愿望就會在無盡的疑惑中獲得創(chuàng)造。至于他們是什么也許并不重要,重要的是在角色的扮演中獲得的樂趣:
我是誰
作者:(蘇聯(lián))尼卡·圖爾賓娜
翻譯:晴朗李寒
我用誰的眼睛觀看世界?
朋友的?親人的?動物的?樹木的?小鳥的?
我用誰的嘴唇捕捉露水,
當(dāng)它從落葉上滑落小橋?
我用誰的雙臂擁抱世界,
它是如此孤立無援,容易破碎?
我把自己的聲音丟失在
森林、田野、大雨、暴雪、深夜的聲音里……
那么我到底是誰?
在哪里我可以找到自己?
我該怎樣回答這大自然的一切聲音?
在童詩中,世界如同幻象,無數(shù)個碎片的“我”最終拼接成一個完整的“我”,“我”一直在生長。于是當(dāng)我們發(fā)出“你是誰?”的疑惑時,其實也在詢問自我“我是誰?”世間萬物與“我”有什么關(guān)系?對此,詩人圖爾賓娜的每一個疑問都是為了指向——“在哪里我可以找到自己?”沒有答案,也沒有途徑,只有無盡的思緒的航行。這讓我想起美國哲學(xué)家雷斯·皮·馬修斯在《哲學(xué)與幼童》中提到的一個孩子的問題:
約翰(6歲)正仔細(xì)地在思考這個事實,除書本、玩具、衣服之外,他有兩條手臂,兩條腿和一個腦袋。這些都稱之為他的玩具,他的手臂,他的腦袋等,他問道:“哪一部分的我,算是真正的我?”(陳國容譯)。
《哲學(xué)與幼童》
作者:(美)加雷斯·B·馬修斯
譯者:陳國容 譯 蔣永宜 校譯
版本:生活·讀書·新知三聯(lián)書店
2015年10月
我真的是“我”嗎?詩中的“我”與社會中的“我”真的是同一個我嗎?正如聶魯達(dá)在《疑問集·33》的發(fā)問:“我是不是在他們遺失我的地方/終于找到了自己?”(陳黎,張芬齡譯)。對此,也許詩人谷川俊太郎會說些什么:
作者:(日)谷川俊太郎
翻譯:田原
我以快遞掛號信的形式到來
從未來的某一天
我的眼睛變成寶石
我的嘴變成玫瑰花瓣
打開藍(lán)天之門
含著星星的碎片
大人哭時,我笑
把整個自己交給女孩
用手掌掬起太平洋
教鯨魚算數(shù)
誰也阻止不了
我在夢中的迷路
《谷川的詩》
作者:(日)谷川俊太郎
譯者:田原
版本:江蘇鳳凰文藝出版社|時代華語國際
2021年5月
谷川俊太郎告訴我們“我”的存在的方式:寶石眼睛、花瓣嘴唇、鯨魚算數(shù)、夢中迷路……“我”不再是那個最初的“我”了,正如“你”讀完這首詩以后也不是原來的“你”了,因為你獲得了重新對自我的審視和思考。當(dāng)然,還有心靈的詩意,生命的游戲:
唔唔唔
作者:(烏干達(dá))恩森吉娃
翻譯:胡若羽
這是聲音的名字
當(dāng)魔法擊中地面
當(dāng)我不再是一個孩子
當(dāng)嬰孩掀開被子
唔唔唔
這是掘土的把戲
當(dāng)我和命運相合
一舉一動宛如純潔的鴿子
生活就是和平、幸福和愛
也許它只是噪音
積木、石頭和玩具
也許它是一個女孩
舌頭里卷著的口香糖
我相信不止這些
就像是一個從來沒有售空過物品的商店
還有食物,糖果飲料
和一個思考的孩子
唔唔唔
不是
男孩子們的喧鬧聲
是女孩們在騎自行車
是臉書獲得的百萬個贊
“唔唔唔”來自積木、石頭、玩具、口香糖以及騎自行車的“聲音的游戲”,聽覺的魔法在進(jìn)入我們的耳朵,如同美麗的童話一般。這是女孩之間的秘密的聲音,詩的結(jié)尾已經(jīng)有所暗示:“唔唔唔/不是/男孩子們的喧鬧聲?!碑?dāng)“唔唔唔”將一首詩聯(lián)結(jié)起來的時候,女孩們對生活的期望也有了光芒——和平、幸福和愛。每個孩子都在自己的夢里成長,沒錯,只有當(dāng)你的夢想美麗的時候,你的世界才是美麗的。
《小王子》劇照。
恩森吉娃,烏干達(dá)的小說家和兒童文學(xué)作家,父親是一名外交官,她的童年是在英國度過的,她很小的時候就喜歡詩歌和寫作,曾為烏干達(dá)女性設(shè)立了第一個詩歌獎項,如今這個詩歌平臺已經(jīng)覆蓋了整個非洲,男性和女性詩人都可參與。
烏干達(dá)作為非洲東部一個小國,曾經(jīng)是英國的殖民地。雖然那里土地貧瘠,經(jīng)濟落后,但絲毫不影響孩子們對夢想的追尋。正如詩人藍(lán)藍(lán)在《烏干達(dá)童詩小輯》一文中所說:“物質(zhì)生活的缺乏,更讓那里的孩子們充滿了對世界無窮的幻想,非洲大陸特有的自然環(huán)境也滋養(yǎng)和豐富著孩子們的心靈?!比祟惡蛣游镌谶@片土地上呈現(xiàn)著生生不息的原始力量:
來吧!讓我們滑吧!
作者:(烏干達(dá))瓦尼阿穆
翻譯:胡若羽
在緩坡上
靠近大河的地方
我沒系扣子的襯衫如雙翅振翼
向這邊,向那邊
在微風(fēng)里
當(dāng)我的雙手在空中飛舞
當(dāng)我從濕潤的土壤上滑下來
一整天我赤著腳,興奮,饑餓,口渴
但是朋友,
我真的很享受這一切!
嘿!你!
來吧!讓我們滑吧!
是的!讓我們一起享受這鄉(xiāng)村間的嬉戲吧!
渴望身后生出翅膀是每個孩子的愿望吧!如同毛毛蟲的蛻變,被飛翔深深吸引。這時,沒系扣子的襯衫在風(fēng)中就是飛翔的羽翼,在鄉(xiāng)間游戲的驅(qū)動下,從緩坡沖下去……詞語像一個個眼睛,我們在詩中目睹了這一切,那些“野孩子”跑來跑去的畫面不斷勾勒詩的輪廓、光影、色彩,仿佛我們也加入了他們游戲的行列。這是烏干達(dá)孩子生活的一部分:
生活五味雜陳
作者:(烏干達(dá))恩森吉娃
翻譯:胡若羽
媽媽說,
不要嚼口香糖。
但是當(dāng)所有人都睡著的時候,
我溜進(jìn)了廚房
偷了一些口香糖。
我放進(jìn)嘴里一顆糖,
嗯——它是草莓味的,
另一顆是葡萄味的。
我吃呀吃呀
一直吃了五十五顆,
然后回到床上。
有一個又圓又大的人從窗戶里
跳進(jìn)我的房間,
他有綠色的頭發(fā)和黃色的腳,
“我是來懲罰淘氣鬼的!”
“媽媽!”
我尖叫起來
突然從夢中驚醒。
這些童詩帶著非洲大陸濃烈的獨特的光澤,有時,物質(zhì)的缺乏需要想象來彌補,一個口香糖都成了粘住孩子心靈的魔法,它們太美味了,以至于詩人吃了五十五顆。而這時,夢中一個怪物出現(xiàn)了,它是來懲罰那些貪吃淘氣鬼的,直到詩人尖叫著被嚇醒。這種對兒童心理的描繪是如此的真實,沒有孩子可以抵擋美食的誘惑吧,哪怕會因此受到責(zé)罰。這讓我想起金子美鈴的一首詩:
點心
作者:(日)金子美玲
翻譯:田原
故意把弟弟的兩塊點心
藏起來一塊
想著是不是吃掉呢
就把弟弟的一塊點心
吃了
如果媽媽問起這兩塊點心
該怎么辦呀
剩下的一塊點心
拿起來放下,放下再拿起來
弟弟還是不回來
我把剩下的一塊
也吃了
苦澀的點心
難過的點心
《金子美鈴全集》
作者:(日)金子美鈴
譯者:田原
版本:雅眾文化|中信出版社
2018年7月
詩人經(jīng)過多次的心理斗爭以后,還是將弟弟的那塊點心吃了,接著她也難過后悔起來,點心也由甜蜜變成苦澀。語言涌動著,向讀者講述它的故事??梢?,無論身處世界何地,孩子們心靈都是相通的,心是相互閃爍的星辰——那遙遠(yuǎn)而又親近的光亮在一點點擴散,照耀烏干達(dá)的那些孩子的生活與自然:
永遠(yuǎn)的樹
作者:(烏干達(dá))萊茲比特·穆甘齊(10歲)
翻譯:胡若羽
樹,樹,樹
你是一個偉大的寶藏
有的矮,有的高,
但都是令人愉悅的事物。
人們出于或好或壞的原因砍伐樹木
難道你們不知道這樣會使動物們在四季受苦?
樹是木材,樹是燃料。
有些甚至為我們提供了食物。
當(dāng)你砍掉一棵樹的時候,請再種兩棵。
一棵給你,一棵給我
樹是上帝創(chuàng)造出來給予生命的禮物。
有史以來最偉大的未被提起的來源之一。
人們寫關(guān)于樹的書
不管他們想要什么只要他們愿意。
這就是為什么我們愛樹的緣故。
生活在烏干達(dá)的每個孩子都是一棵“永遠(yuǎn)的樹”吧!無論經(jīng)受什么樣的打擊,他們一直向上、向上,向著高處的明亮攀爬,而詩歌,就是他們最美的生命的禮物。
本文為獨家原創(chuàng)內(nèi)容。撰文:閆超華;編輯:王銘博;校對:盧茜。未經(jīng)新京報書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)至朋友圈。
新京報小童書視頻號
《愛書媽媽的暑假自救》
《暑假閱讀書單》
《關(guān)于安徒生和今天的童話》
最近微信公眾號又改版啦
大家記得將「新京報小童書」設(shè)置為星標(biāo)
不錯過每一篇精彩文章~
《讓美尋找美:凱迪克金獎繪本細(xì)讀》
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.