1682年,來自歐洲比利時(shí)的耶穌會(huì)士南懷仁(Ferdinand Verbiest,1623—1688)跟隨康熙皇帝東巡盛京(今沈陽)謁陵,來自朝鮮半島的使臣向康熙皇帝呈上了一頭海豹,皇帝立馬召來南懷仁,詢問他歐洲的書籍當(dāng)中是否記載了這種“魚”。南懷仁忙對(duì)皇帝說他們?cè)诒本┑膱D書館藏有相關(guān)書籍,書中不僅描述了這種動(dòng)物的習(xí)性,還有一張相關(guān)的插圖??滴跖扇藦谋本┤×藭唤?jīng)查閱,發(fā)現(xiàn)書中文字描述果然與他親眼所見相吻合,于是遣人將海豹送至北京,在紫禁城內(nèi)飼養(yǎng)。
這是西方博物學(xué)知識(shí)在明清之際的中國(guó)傳播的一個(gè)片段。當(dāng)時(shí),大量歐洲耶穌會(huì)士進(jìn)入中國(guó),伴隨其傳教活動(dòng)的,是對(duì)其時(shí)歐洲大量天文、地理、數(shù)學(xué)、機(jī)械等方面知識(shí)的介紹,對(duì)世界地圖的繪制以及相關(guān)文字的撰寫便是其中之一。這些地圖包括利瑪竇(Matteo Ricci,1552—1610)的《坤輿萬國(guó)全圖》、畢方濟(jì)(Francesco Sambiasi,1582—1649)的《坤輿全圖》、艾儒略(Giulio Aleni,1582—1649)的《萬國(guó)全圖》以及南懷仁的《坤輿全圖》。與此同時(shí),還有一些與這些圖像相應(yīng)的文本資料,如艾儒略的《職方外紀(jì)》與南懷仁的《坤輿圖說》。在這些地理學(xué)作品中,除去今天已經(jīng)成為常識(shí)的“科學(xué)”地理知識(shí),還有一部分博物學(xué)知識(shí)卻經(jīng)常被“過濾”掉了,那就是這些作品中記載的諸多海怪、陸獸和奇聞異事。
彩繪本《坤輿萬國(guó)全圖》(南京博物院藏本)
南懷仁是清朝順治、康熙朝時(shí)在華的耶穌會(huì)士。他于1658年來到中國(guó),并于1669年接替了湯若望在欽天監(jiān)的職位。1674年他繪制并刊印了《坤輿全圖》,最值得注意的就是他花費(fèi)了很大心力附于地圖上的相當(dāng)數(shù)量的生物圖像,包括附有文字說明的動(dòng)物20種,另有無文字說明的海魚、海怪和陸地動(dòng)物等共12種。雖然在地圖上繪制生物等相關(guān)物產(chǎn)并非南懷仁的創(chuàng)舉(在文藝復(fù)興時(shí)期歐洲的地圖制作和利瑪竇系統(tǒng)的地圖中都已有先例),然而《坤輿全圖》中使用的動(dòng)物圖像之多,史無前例。對(duì)動(dòng)物作專門解釋的圖像和文字不僅是《坤輿圖說》的主體,而且對(duì)中國(guó)地理著作有深遠(yuǎn)影響。這些奇禽異獸的影響甚至超過了其中的地理知識(shí)——張汝霖與印光任的《澳門紀(jì)略》、阮元編修的《廣東通志》都有所引用。但很可惜的是,一般地圖史學(xué)者對(duì)此動(dòng)物圖說的部分都以只字片語帶過,如魏源《海國(guó)圖志》就認(rèn)為其不過是地圖裝飾,不值得一顧而忽視之。
南懷仁《坤輿全圖》局部
南懷仁《坤輿全圖》上的無名海獸
在單行本的博物知識(shí)圖冊(cè)(如《海怪圖記》)在故宮中出現(xiàn)以前,乾隆朝時(shí)的法國(guó)耶穌會(huì)士蔣友仁也曾主持繪制過一幅《坤輿全圖》,與南懷仁版的《坤輿全圖》大不相同的是,其上沒有任何博物知識(shí)圖像。
關(guān)于是否要在地圖上添加這些博物知識(shí)圖像,當(dāng)時(shí)協(xié)助蔣友仁制圖的莊親王允祿專門在1764年上奏請(qǐng)示過乾隆皇帝,建議“此項(xiàng)船、魚、鳥、獸,新造地球上可以不必繪畫”。乾隆皇帝同意允祿奏折所請(qǐng),但這并不代表乾隆對(duì)這些博物知識(shí)圖像不感興趣。恰恰相反,乾隆對(duì)這些圖像興趣極大。在他的要求下,清廷已經(jīng)在乾隆二十六年,即1761年,完成了規(guī)模浩大的《獸譜》。其中包含繪有各種瑞獸、異獸、神獸及普通動(dòng)物的圖像180幅,“外來異國(guó)獸”大都來自南懷仁版的《坤輿全圖》。除了《獸譜》,到1764年,當(dāng)時(shí)的故宮還藏有《鳥譜》和《海錯(cuò)圖》。而乾隆在這些博物圖譜上都留下了自己觀閱的痕跡。
《海錯(cuò)圖》內(nèi)頁
蔣友仁決定在他的《坤輿全圖》上不再添加任何博物知識(shí)圖像,一方面與18世紀(jì)中期歐洲動(dòng)物學(xué)與植物學(xué)的快速發(fā)展有關(guān),這些海洋與陸地生物的知識(shí)隨著各種博物志、動(dòng)物志的出版而廣為人知。另一方面則是出于他所繪制的這幅地圖與南懷仁版《坤輿全圖》的競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系——珠玉在前,無論蔣友仁如何添加博物知識(shí)圖像,都很難“超越”南懷仁的版本或者吸引皇帝的更多注意。
格斯納《動(dòng)物志》內(nèi)頁
近年來歐洲史學(xué)者對(duì)文藝復(fù)興以來大航海時(shí)代開展的流通于歐洲的犀牛、食火雞以及外來植物等新世界動(dòng)植物的知識(shí)、圖繪、標(biāo)本的研究已有相當(dāng)成果。這些研究不但討論了新世界動(dòng)植物如何進(jìn)入歐洲,也揭示了它們?yōu)闅W洲上層社會(huì)所了解、詮釋、想象與收集的過程。珍禽異獸的圖繪或再現(xiàn)并不是單純的動(dòng)物學(xué)議題,更是重要的文化史議題,這些研究不但揭橥了不同文化如何相互影響、接受與轉(zhuǎn)移,同時(shí)也牽涉文化想象、知識(shí)建構(gòu)等復(fù)雜的議題。值得注意的是,南懷仁《坤輿全圖》中的這些動(dòng)物不但被收入了從康熙朝時(shí)就開始編纂的《古今圖書集成》,到了乾隆朝更被收錄到仿《鳥譜》形式而制作的《獸譜》中。因此,研究《坤輿全圖》中的動(dòng)物,將有助于我們觀察歐洲的自然史知識(shí)與想象在清宮如何傳播與轉(zhuǎn)譯,進(jìn)而了解清宮如何面對(duì)與了解大航海時(shí)代后逐漸全球化的世界。
馬格努斯《海圖》局部
莊士通《魚類鯨類博物志》內(nèi)頁
近年來學(xué)術(shù)界開始試圖從西方中心的視角跳脫出來,以不同的方式來看待科學(xué)在中國(guó)的發(fā)展進(jìn)程,從而梳理出中國(guó)自身的科學(xué)史的脈絡(luò)。博物學(xué)在近些年的學(xué)術(shù)界被突出和強(qiáng)調(diào)便有這方面的原因?!独ぽ浫珗D》中這些源自歐洲博物學(xué)傳統(tǒng)的知識(shí)在中國(guó)頗具系統(tǒng)與規(guī)模且圖文并茂地出現(xiàn),可以說是歐洲博物學(xué)傳統(tǒng)與中國(guó)的“博物”知識(shí)體系的第一次相遇和交流。當(dāng)此之時(shí),中國(guó)有著以本草學(xué)為主體的博物知識(shí)體系,而在同時(shí)期的歐洲,雖然來自新大陸和亞洲的新的物種的信息等讓博物學(xué)家們開始認(rèn)識(shí)到古代文本的不完備性,但是這一時(shí)期的博物志創(chuàng)作和博物學(xué)研究的權(quán)威依據(jù)依舊是古代文本,而非經(jīng)驗(yàn)世界,因此,彼時(shí)歐洲的博物知識(shí)體系中既有“新知”亦有“舊聞”。在宮廷的耶穌會(huì)士和其他傳教士的持續(xù)影響下,這些西方的博物知識(shí)得以一直存在并流傳于宮廷之中。在今天故宮博物院和臺(tái)北故宮博物院的藏品中,如《海錯(cuò)圖》《獸譜》《海怪圖記》等畫冊(cè)中,都能夠找到這些西方博物知識(shí)的影響,其中的《海怪圖記》就是對(duì)“海族”知識(shí)最直接的延續(xù)。但是為何歐洲的博物學(xué)傳統(tǒng)與中國(guó)博物知識(shí)體系的這次相遇和交流并不是對(duì)等的,而是錯(cuò)位的?這些歐洲博物學(xué)知識(shí)雖然進(jìn)入了中國(guó)的博物知識(shí)體系,但是并沒有被用來補(bǔ)充或取代中國(guó)知識(shí)體系中的相應(yīng)部分,而是多被當(dāng)作了來自遠(yuǎn)方的“異獸”。這也許要從耶穌會(huì)士們自己所做的翻譯工作上找答案。
《坤輿圖說》內(nèi)頁(康熙時(shí)期刻本)
本杰明·A. 艾爾曼(Benjamin A. Elman)在其《科學(xué)在中國(guó)(1550—1900)》中指出,耶穌會(huì)士在中國(guó)進(jìn)行科學(xué)工作的翻譯時(shí)是十分謹(jǐn)慎的。他們?cè)诜g許多神學(xué)和哲學(xué)著作時(shí),會(huì)使用很多明代文人精心挑選出來的漢語詞匯。但是耶穌會(huì)士們的這種謹(jǐn)慎并沒有體現(xiàn)在本書所討論的他們對(duì)于歐洲博物知識(shí)的翻譯上——當(dāng)他們用漢語向中國(guó)讀者介紹他們知識(shí)體系中的這些博物知識(shí)時(shí),都并沒有選擇與本土的知識(shí)傳統(tǒng)和思想資源相結(jié)合,而是自外于當(dāng)時(shí)中國(guó)固有的知識(shí)體系。這一點(diǎn)從對(duì)生物的命名來看最為明顯:無論是陸地動(dòng)物“鼻角獸”,還是海洋生物“仁魚”,其實(shí)都是在中國(guó)并不鮮見的動(dòng)物,但他們并沒有試圖去用中國(guó)的命名系統(tǒng)和描述系統(tǒng)進(jìn)行表述,而是更多地通過音譯另起爐灶,并強(qiáng)調(diào)這些動(dòng)物的奇異之處。這讓當(dāng)時(shí)中國(guó)與歐洲的博物知識(shí)體系像兩條平行線一樣,彼此相視而過,沒有激起任何對(duì)話。這其實(shí)是耶穌會(huì)士們當(dāng)時(shí)的主動(dòng)選擇:通過自外于當(dāng)時(shí)中國(guó)自身的博物知識(shí)體系,從而突出他們帶來的這些博物知識(shí)的“新”與“奇”。而這些動(dòng)物又在經(jīng)歷了多次重新定名、“科學(xué)”命名后,才最終在中文的知識(shí)世界中發(fā)展成了我們今天所熟悉的面貌。
南懷仁《坤輿全圖》
中山大學(xué)博雅學(xué)院教授程方毅,攜手耶魯大學(xué)藝術(shù)史博士賴毓芝,通過對(duì)《坤輿全圖》上這些在當(dāng)時(shí)屬于“新”與“奇”博物知識(shí)的圖文考釋,力圖呈現(xiàn)歐洲博物學(xué)傳統(tǒng)與中國(guó)的“博物”知識(shí)體系的這一次相遇和交流,可從中感受到文化交流與知識(shí)碰撞的紛繁與糾纏,以及文化史研究的趣味與魅力。
隨書配備有聲導(dǎo)讀,點(diǎn)擊下方音頻在線試聽:
導(dǎo)讀人:段志強(qiáng)(復(fù)旦大學(xué)文史研究院副研究員)
奇獸之鑒:
《坤輿全圖》與大航海時(shí)代的海怪陸獸
程方毅、賴毓芝 著
200幅圖繪、60余部古今中外文獻(xiàn)
嚴(yán)謹(jǐn)考據(jù)溯源400年前傳教士的清奇腦回路
博物學(xué)×文化史,
還原《坤輿全圖》22種海怪陸獸的真實(shí)面目
劉華杰、張勁碩、段志強(qiáng)誠(chéng)摯推薦
全彩印刷,配語音導(dǎo)覽,贈(zèng)博物地圖
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.