總有人說“相聲演員去說脫口秀,那不就是降維打擊嗎”,可現(xiàn)實是全網(wǎng)都在問:咋沒見人真去呢?最近刷到網(wǎng)友聊這話題,大家的回答簡直如出一轍,把里面的門道說得明明白白,看完我才算搞懂這“降維打擊”為啥成了“紙上談兵”!
首先最扎心的點,就是兩邊觀眾都覺得對方的活兒“簡單”。聽相聲的覺得脫口秀沒啥技術(shù)含量:“不就是一個人站那兒嘚啵嘚,連個捧哏都沒有,隨便說兩句笑話就行?”可看脫口秀的又覺得相聲老套:“那一套老梗翻來覆去說,早該升級了,哪有脫口秀新鮮?”結(jié)果真有相聲演員試著站開放麥,底下觀眾第一反應(yīng)就是嘀咕:“這段子我網(wǎng)上看過??!”瞬間就尬住了。
網(wǎng)友們都覺得,相聲和脫口秀看著像“近親”,其實差別細著呢!有網(wǎng)友比喻得特形象:“相聲講究‘鋪平墊穩(wěn)’,包袱得翻三翻,跟燉老湯似的,得慢慢熬出味兒;脫口秀不一樣,上來就得是一勺熱油,‘呲啦’一聲就得把人逗笑,慢一秒都不行!”一個練的是“把故事講圓了”,一個拼的是“把情緒戳破了”,路子根本不一樣。
還有網(wǎng)友吐槽相聲演員的“短板”:“你讓相聲演員背《學(xué)富五車》,他能滾瓜爛熟;可要是觀眾現(xiàn)場喊‘來個現(xiàn)掛’,他多半得懵——傳統(tǒng)相聲訓(xùn)練里就沒這科?。 狈从^脫口秀,即興反應(yīng)是基本功,觀眾隨便拋個梗都得接得住,這對習(xí)慣了“背段子”的相聲演員來說,確實難。
更關(guān)鍵的是觀眾胃口不一樣。有網(wǎng)友說:“聽相聲的能原諒‘這段我聽過’,圖的就是那股子腔調(diào);脫口秀觀眾可不行,聽見老梗直接‘扣錢’,人家要的是‘今天剛編的新鮮事兒’!”相聲演員攢十年的“活”能反復(fù)說,脫口秀演員十天就得換一茬段子,這節(jié)奏差,比改方言還難。
也不是沒人試過,就像網(wǎng)友說的:“郭老師把相聲園子開成演唱會,年輕人照樣搶票,可那是在老段子里塞新梗,不是真去開放麥拼即興。真讓相聲演員扔了扇子醒木,空手上臺聊失戀、租房、被老板罵,那股相聲味兒一下就散了!”
最尷尬的是兩邊還互相看不上,網(wǎng)友調(diào)侃:“相聲嫌脫口秀‘沒門沒派’,太隨意;脫口秀嫌相聲‘太端著’,不接地氣。”其實觀眾早用腳投票了——晚上八點,相聲園子滿座,脫口秀開放麥也排隊,各吃各的飯,哪來的“降維打擊”?
不過也有網(wǎng)友腦洞大開:“真要解決,得等哪個相聲演員豁出去,把《報菜名》改成《報房租》,中間插段地鐵早高峰的崩潰事兒。到時候觀眾笑完才發(fā)現(xiàn),原來老包袱也能裝新煩惱,那時候誰降誰維還不一定呢!”
你們覺得相聲演員能成功跨界脫口秀嗎?快在評論區(qū)聊聊!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.