“沈佳潤史上最無語原唱”這一網(wǎng)絡(luò)熱梗,源于藝人小沈陽對女兒沈佳潤(Nina)單曲《美美Sunday》的魔性翻唱及二次創(chuàng)作行為。另外原唱作者沈佳潤對父親離譜改編的無奈與無法約束。
一、事件核心:小沈陽魔改翻唱的三大槽點(diǎn)
- 即興改編,歌詞放飛
小沈陽在長春演唱會翻唱女兒歌曲時,將原版歌詞徹底拋棄,即興發(fā)揮成“玻璃球Sunday”“咕嚕咕嚕圈圈”“蹦個腳墊”等無厘頭詞匯,甚至加入東北方言和夾子音。網(wǎng)友調(diào)侃其版本為“外星語翻唱”“半死不活版原唱”。 - 版本多變,絕不重復(fù)
每次公開演唱都即興創(chuàng)作新詞,例如“美美桑內(nèi)~一個勁兒叭叭”后接“有瑪麗去粘玻璃球,得力得力榮幸……”等毫無邏輯的句子,被戲稱“唱八遍也不會重復(fù)”。 - 版權(quán)歸屬成“免死金牌”
歌曲版權(quán)實際由小沈陽持有,導(dǎo)致沈佳潤作為原唱無法收取版權(quán)費(fèi),更無法阻止父親肆意改編,網(wǎng)友因此稱她為“史上最冤種原唱”。
二、沈佳潤的“反抗無效”名場面
- 60聲“爸爸”刷屏
得知父親要翻唱后,沈佳潤在社交媒體連刷60個“爸爸”表達(dá)崩潰,試圖喚醒父愛卻無果。后續(xù)演唱會上,小沈陽依舊自由發(fā)揮,甚至被女兒當(dāng)場調(diào)侃“再唱我要版權(quán)了哈”。 - 中文填詞防爹失敗
沈佳潤特意發(fā)布《美美Sunday》中文版,希望父親按詞演唱,但小沈陽仍無視歌詞,一到英文段落就即興編詞。網(wǎng)友調(diào)侃:“防爹計劃徹底破產(chǎn)”。
三、現(xiàn)象級傳播的深層邏輯
- 喜劇效應(yīng)破圈
小沈陽的土味魔改與原曲清新風(fēng)格形成強(qiáng)烈反差,荒誕感引發(fā)病毒傳播。例如“美美桑內(nèi)”原為韓語空耳梗(原曲《One Spot》),經(jīng)小沈陽改造后衍生出“玻璃球Sunday”等子梗。42 - 東北式父愛暗藏玄機(jī)
- 硬核推廣
- 小沈陽通過大型演出反復(fù)翻唱,助推歌曲播放量突破6.3億次,讓原本小眾的歌曲躋身熱榜。
- 親情共鳴
- :網(wǎng)友解讀其行為是“用搞笑行動默默支持女兒事業(yè)”,沈佳潤母親沈春陽曾調(diào)侃:“這爺倆一個敢唱,一個敢認(rèn)”。
- 社會情緒投射
歌曲本身因“美美Sunday vs 丑丑Monday”的打工人口碑走紅,小沈陽的自嘲式改編以幽默消解日常壓力,被贊“當(dāng)代人的解壓快樂水”。
四、沈佳潤的逆襲:從爭議到“甜品系少女”
- 形象蛻變
早年因外貌被嘲“最丑星二代”,如今通過韓國練習(xí)生生涯打磨唱跳實力,妝造轉(zhuǎn)型(如王亞飛設(shè)計的“美美Sunday妝”),成功塑造“松松軟軟小蛋糕”治愈系人設(shè)。 - 作品說話
《美美Sunday》中文版由她親自填詞,融入東北方言“整挺好”等生活化表達(dá),展現(xiàn)創(chuàng)作能力。網(wǎng)友評價:“從被爹坑到靠作品圈粉,逆襲典范!”。
總結(jié):一場雙贏的娛樂狂歡
“史上最無語原唱”本質(zhì)是親情與網(wǎng)絡(luò)文化的共創(chuàng):
- 小沈陽以“坑女”人設(shè)制造笑點(diǎn),實則為女兒鋪就流量之路;
- 沈佳潤借勢完成從“星二代”到“元?dú)馀枷瘛钡霓D(zhuǎn)型,用包容態(tài)度將鬧劇轉(zhuǎn)化為個人熱度。
正如網(wǎng)友戲言:“玻璃球一滾,父女雙雙贏麻了!”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.