明明都是廢除漢字,但一個(gè)廢除的反復(fù),一個(gè)廢除的徹底?
漢字在朝鮮半島的使用歷史長(zhǎng)達(dá)兩千多年。公元前108年,漢武帝在朝鮮半島北部設(shè)立樂(lè)浪郡,中原典籍和書寫習(xí)慣由此扎根于此。
從那時(shí)起,漢字就成了半島的“官方語(yǔ)言”。
高句麗的王陵碑刻用漢字記載功績(jī),新羅的僧侶用漢字抄寫佛經(jīng),李氏朝鮮的國(guó)王給明朝皇帝寫奏折,更是一個(gè)諺文字都不敢混進(jìn)去。
甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,一切發(fā)生變化了。
1948年,南北雙方幾乎同時(shí)打響了“去漢字化”戰(zhàn)役,但打法截然不同。
朝鮮的“國(guó)語(yǔ)純化運(yùn)動(dòng)”試圖徹底清除漢字痕跡。
韓國(guó)則表現(xiàn)得相對(duì)務(wù)實(shí)。1970年代樸正熙推行“去漢字化”時(shí),雖然小學(xué)禁止教漢字,但初高中仍然可以選學(xué)。
老派知識(shí)分子認(rèn)可漢字,工商業(yè)階層覺得漢字方便記賬、簽合同,普通老百姓辦婚禮時(shí),禮金簿上寫漢字名字才算正式諺文是表音文字,就像漢語(yǔ)拼音,“xuesheng”能拼出“學(xué)生”,但沒法區(qū)分“學(xué)生”和“學(xué)僧”。
朝鮮語(yǔ)里這種情況更嚴(yán)重:“??”既能是“醫(yī)生”,也能是“義士”;“??”可能是“怨仇”,也可能是“元帥”。
在日常聊天時(shí)還好,真到了簽合同、寫法律條文的時(shí)候,麻煩就大了。
現(xiàn)在的朝鮮學(xué)生從小學(xué)一年級(jí)就開始學(xué)漢字??忌洗髮W(xué)學(xué)歷史、法律的,還得再啃1000個(gè)專業(yè)漢字。有從朝鮮出來(lái)的人說(shuō),他們的手機(jī)里都預(yù)裝著漢字詞典,
韓國(guó)的漢字教育則曲折得多。
表音文字的局限性暴露無(wú)遺。韓文是一種表音文字,同音字特別多,導(dǎo)致很多詞語(yǔ)寫出來(lái)完全一樣,但意思可能完全不同。 比如“??”既可以表示“防水”,也可以表示“放水”。
2009年韓國(guó)高鐵就曾因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題出過(guò)大事故,設(shè)計(jì)要求枕木需要“防水”處理,但制造工廠理解成了“放水”,結(jié)果添加了吸水性材料,導(dǎo)致15萬(wàn)多根枕木全部成為次品。
文化傳承出現(xiàn)斷層。許多韓國(guó)文科學(xué)生發(fā)現(xiàn)自己幾乎無(wú)法讀懂本國(guó)的古典文獻(xiàn),一些傳統(tǒng)古籍甚至連名稱都難以理解。
2010年,韓國(guó)修復(fù)朝鮮王朝時(shí)期的光華門時(shí),就面臨尷尬選擇:是繼續(xù)使用漢字刻寫牌匾,還是完全按照現(xiàn)代韓文刻寫?
只得說(shuō)朝鮮把漢字藏進(jìn)教育里,韓國(guó)讓漢字留在生活中。
朝鮮的徹底便是因?yàn)樵诮?jīng)歷了中日輪番影響后,他們迫切需要通過(guò)“純而又純”的文化符號(hào)來(lái)確立獨(dú)立身份。
而韓國(guó)的妥協(xié),便是因?yàn)樗认胱觥凹兇獾捻n國(guó)”,又離不開漢字帶來(lái)的便利;既想擺脫歷史包袱,又舍不得傳統(tǒng)文化的紅利。
兩國(guó)看似相反的路徑,其實(shí)都在回答同一個(gè)問(wèn)題:如何在傳統(tǒng)與現(xiàn)代、本土與外來(lái)之間,找到屬于自己的位置。
而如今平壤的學(xué)生們背誦漢字課文卻不在街頭書寫,首爾的年輕人看著地鐵里的中文標(biāo)注卻寫不出自己的名字。
可以說(shuō)漢字就像文化的基因,即使表面消失,但也深深影響朝韓兩國(guó)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.