配樂/ Max Richter - She Was Running
音頻制作 / 詩雅
光明與黑暗
我回到家,打開廚房的燈
驚訝地發(fā)現(xiàn)紅螞蟻們
在擦著盤子,搬運
所有的食物殘渣。
我并不感到厭煩,但是我在心里
警告它們人口過剩的問題:
現(xiàn)在生態(tài)系統(tǒng)還算穩(wěn)定。
但是,如果我找到工作,
我會吃得更多,會帶來朋友和女人,
會有更多剩飯,你們將繼續(xù)繁衍
而我不得不噴殺蟲劑。
只有這種貧窮可以讓我們
微妙地聯(lián)結在一起。
作者 / [阿根廷] 丹尼爾·杜蘭德
翻譯 / 方妙紅
Luz y oscuridad
Llego, entro, prendo la luz de la cocina
y sorprendo a las hormigas coloradas
puliendo los platos y cargando
todos los restos de comida.
No me molestan, pero mentalmente
las advierto sobre la superpoblación:
hasta ahora el ecosistema se mantiene.
Sin embargo, si consigo trabajo,
comeré más, vendrán amigos y mujeres,
habrá más restos, ustedes crecerán
y tendré que echar insecticida.
Sólo esta pobreza puede mantenernos
delicadamente unidos.
Daniel Durand
丹尼爾·杜蘭德(Daniel Durand,1964—),是阿根廷詩人、獨立出版人,和上上期推薦過的法比安·卡薩斯等詩人一起,共同創(chuàng)辦了阿根廷傳奇詩歌雜志《18杯威士忌》(
18 Whiskys)。
該雜志旨在反抗其他出版物的詩歌傳統(tǒng),主張口語化、反抒情,“在街頭、在不美好的事物中、在正在發(fā)生的事情中尋找詩歌”(Mario Varela語)。
丹尼爾·杜蘭德這首詩就寫得非常簡潔,在日常的場景、不那么美好的事物中發(fā)現(xiàn)了詩意。
敏感的詩人能跟萬事萬物連接在一起,在這首詩中,生活拮據(jù)的詩人和搬運食物殘渣的紅螞蟻連接在了一起。
你們嘗過貧窮的滋味吧?沒有嘗過很幸運,但也有點可惜。貧窮和富有一樣,也會讓你有美好的感受。
我有個富二代朋友就喜歡跟我們這些普通人玩。有些東西讓我們微妙地聯(lián)結在一起。
我們這個小團體里,還有一個談戀愛談得死去活來的朋友,她說想跟男朋友過上平平淡淡的生活。但我認為,只有分手才能讓她過上平平淡淡的生活。
人們總想既要又要。可能既想要貧窮又想要富有,既想要愛情又想要單身。
但這才是事物發(fā)展的規(guī)律:我們得到一些東西就會失去另一些,我們失去一些東西就會得到另一些。紅螞蟻們在我們的生命中來來去去。
薦詩 / 方妙紅
詩人、譯者、磨鐵讀詩會編輯
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4562夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發(fā)表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.