《中華讀書報》2025年征訂正在進行,恭請讀者朋友到當地郵局訂閱,或長按二維碼在線訂閱。
《在集市:昆明篆新農貿市場的博物日?!?,半夏著,商務印書館2025年5月第一版,128.00元
遇見“市場”之美
很多人到一個陌生地方,總想去看名勝古跡,而有的人,卻偏愛逛當地市場。
第一次真正感受到市場的魅力,是在幾年前去西班牙巴塞羅那。出發(fā)前問當地朋友,有什么地方最值得一逛?他略一思索,說:“別去教堂啦,去市場吧?!蔽艺辙k了,走進了加泰羅尼亞那座熙熙攘攘的La Boqueria市場,眼前是層層疊疊、色彩艷麗的果蔬、海鮮、香料和火腿,琳瑯滿目,自帶構圖感,每一處都像繪畫。
那時我才第一次意識到,市場不是“買東西”的地方,而是生活的入口,是一座城市性格的縮影。也因此,當我讀到半夏的《在集市》時,有一種天然的親切感。雖然我還未去過書中描寫的昆明篆新菜市場,但她寫下的許多細節(jié)、對人情氣味的捕捉、對蔬菜瓜果的細致描繪,讓我想起那座我曾邂逅異國市場的驚艷瞬間。
2019年3月拍的篆新菜攤
從那以后,逛市場成了我的旅行習慣之一。我不擅長拍游客照,但很喜歡拍市場上堆疊的食物:洋蔥的紫、香蕉的黃、朝天椒的紅,各有各的表情。那是城市的味覺,也是它的獨特生活節(jié)奏。
后來幾次去云南,雖然仍未能親身探訪篆新,但那種屬于云南的飲食記憶卻在我心中扎了根。我第一次在昆明吃到木姜子,酸麻清香,像檸檬皮混合了花椒,那種令人回味的刺激,成為之后所有云南回憶中繞不開的一筆。那種味道,是舌尖能夠記住的獨特“地理坐標”。
木姜子
事實上,市場不僅僅是地域文化的一個窗口,它其實也承載著味覺的記憶。一種食材的原始味道,往往隨著農業(yè)現代化和城市化進程慢慢退場。半夏在書中不止一次表達過這種擔憂。她提到,規(guī)?;a出的菌類,外形再完美,也抵不過深山密林中自然生長的那一朵,帶著雨水的香、土地的腥、野性的清苦——那才是菌類應有的性格。就像很多人如今嘗番茄,都說“沒有小時候那個味兒了”。
在這個意義上,逛市場不僅是一次“游”,更是一次“尋”。我們在市場里找的,其實是曾經擁有卻已逐漸遠去的食物記憶,是一種還沒被流水線統(tǒng)一掉的風味。
而半夏在《在集市》中所做的,正是這種“尋找”的記錄。她像一位專注的田野調查者,在煙火人間、在市井之中,尋找那些依然頑強存在的本地食材,記錄它們的名字、氣味、生長時節(jié)和烹飪方式,也記錄和它們打交道的那些人——種菜的、賣菜的、買菜的——他們一起構成了這個世界最溫柔也最堅韌的部分。
菜街子上的博物學
《在集市》是一部結構清晰的市場“地圖”。上卷寫節(jié)氣與日常,下卷是集市的“圖鑒式”博物志——讀起來,就像是有人拉你走過市場的每一條小道,邊看邊聊,邊聊邊記,熱熱鬧鬧。
從“寒露”寫到“秋分”,書中用24個節(jié)氣記錄集市上的變遷。我們讀到的不只是立春時的春菜、雨水時的菌類,而是自然的節(jié)律如何通過市場抵達生活。在半夏的筆下,節(jié)氣不只是農歷的時間單位,更是一種地方知識的顯現:春天哪種野菜上了攤、哪種菌子開始冒頭,都是和山川氣候密切相關的。
而下卷,則更像一本生動的云南食材圖譜——香茅、樹番茄、折耳根、木薯……三百多種云南食材,每一樣都牽著植物學、民族文化、生活智慧一起登場。尤其有些食材,比如“木姜子”,在讀書中提及,仿佛有人在你耳邊悄悄說:“你記得它吧?它可是這里的靈魂?!?/p>
香茅草和大芫荽
折耳根及薄荷葉
木薯
這些關于美食與味覺的描述,都是有溫度、有故事、有生活痕跡的呈現。比如她寫到苦瓜、苦藤花、苦涼菜……這些他處少見的“苦”,卻是云南人日常的偏愛。半夏說滇人“自找苦吃”,因為“苦口多良藥”,這背后其實是一種與自然共處的智慧。
翅果藤也叫野苦瓜
苦瓜黃瓜佛手瓜
苦藤花
苦涼菜
但這本書最打動人的,是它不居高臨下。半夏不是以學者的姿態(tài)“研究”市場,而是蹲在地上和賣菜的阿姨聊天,和攤主嘮嗑,甚至為了套出一種食材的叫法和用法,討好地買下一堆自己本不需要的菜——這不是為了知識本身,而是為了理解一種生活。
在市井之中看到多樣性,或許正是這本書的可貴之處。書中不僅寫到昆明的篆新市場,還提及云南不同地州的“鄉(xiāng)街子”,在這些集市上,不同民族的人帶著自家種的蔬果、腌菜、香料前來交易,語言多樣,叫法不同,賣法各異。
地州生態(tài)菜專賣攤,最能表現云南食材的多樣性和野性
專賣地州生態(tài)菜的肖女士把荔浦芋頭花抱成了馬蹄蓮的文藝范
你問“這菜怎么吃”,攤主會告訴你一家人的偏方、家鄉(xiāng)的叫法、某個節(jié)氣該如何下鍋。同樣一種食材,昆明一個叫法,大理那邊又一個叫法。這些微小差異,串聯起的不是字詞,而是不同民族的味覺地圖。
而云南的食材之所以誘人,并不在于它多么“獵奇”,而在于它還保留著“各過各的節(jié)氣”的那種生活節(jié)奏。青頭菌不是一年四季都有,馬蹄不是流水線上的標品,香茅也不是超市中包裝得干干凈凈、毫無香氣的樣品,而是有泥巴、有蟲眼、有呼吸的“活物”。
青頭菌
一種抵達“生活”的方式
云南是個“會吃”的地方。這種“會吃”,是了解食物的來路,懂得什么時候吃什么、怎么吃,知道怎么搭配自然的節(jié)氣、身體的節(jié)律。
我曾數次去云南,也曾逛過幾座小城市的早市。今年潑水節(jié)前后,我去了臨滄耿馬。那是個靠近邊境的小城,火車、汽車來回折騰,才到得了。但也正因為偏遠,那里的風味尚未被外來口味干擾,仍保持著一種原始的地方風味。
街邊十元一碗的米線,湯汁濃淡得宜,鮮得令人詫異;還有市集里賣芒果西米露的甜水攤子,因食材新鮮,味道也秒殺我在城市里吃過的任何甜品。甚至,菜市場里小吃,不知撒了什么香料,咸香里透著一股草木的清冽,是我在北京從未嘗過的味道。
《在集市》讓我再次想起云南的這種“會吃”——那不是消費文化賦予它的浪漫化標簽,而是一種根植于日常生活中的智慧。這本書,沒有把市場當成“博物館里的展覽”,而是真實地看待它是如何參與日常的。它不是把自然請進廚房,而是本來廚房就藏著自然:菌子是雨水催出來的,花椒是山里曬干的,腌菜是時間釀出來的。
作者多次強調,“在野或在市,享受自然和世俗煙火對我的雙重撫慰”。這句話其實點出一個重要的觀察:過去她拍蟲,寫《與蟲在野》,在山林間尋找萬物的奧義;如今她在菜街子里做同一件事。舞臺換了,但觀察的本質沒變:都是一種面對自然、面對人間的姿態(tài)。
半夏在書中頻頻提到“地方性知識”的重要性,這是對全球化、標準化的溫和抵抗。這讓我想起人類學著作《末日松茸》中對松茸貿易的描寫:一朵松茸從山林被采摘下來,經過分揀、包裝、定價,最后被端上東京銀座的餐桌。每一環(huán)它都被資本加上標簽,逐漸剝離了其原始生態(tài)語境。而在昆明篆新農貿市場,菌子還沒有被完全商品化為“標簽”——至少在半夏的筆下,它們仍帶著泥土的香氣和季節(jié)的節(jié)奏。
松茸
人工菌攤賣著近三十個不同種的人工菌
“市場”這個詞,過去被視作生活的邊角料、家庭婦女的日常,如今在半夏的筆下卻被重新看見。它是自然和人群在城市里難得的交匯點,有季節(jié)的饋贈,也有人情的熱鬧。那些集市上的果蔬,帶著地方的風土,從山野出發(fā),穿過早市的吆喝聲,進入廚房和飯桌,最終構成中國人最日常、最本真的生活支點。
汪曾祺說:“四方食事,不過一碗人間煙火。”半夏寫的“集市”,說的也是這個道理。你以為自己只是去逛逛市場,其實是在重新確認:什么是生活,什么是人情,什么是人與自然之間的那一絲連接。
這就是我讀這本書的感受。
它不教你過怎樣的生活,也不標榜什么“博物學生活方式”,只是默默喚起一種想法:明天早點起,去樓下菜場看看——豆角新不新?茴香是不是剛摘的?菌子怎么燒才地道?和菜販聊上兩句,那一刻,你已經在“集市”里了,也已經在“生活”里了。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.