原文首發(fā)于微公號:在日尋唐2
今天無意間看到了人民日報公眾號發(fā)布的一篇文章,題目為:《陜西為什么拼作Shaanxi,而不是Shanxi?回應(yīng)來了》。
文章內(nèi)容大致介紹了,有網(wǎng)友在參觀陜西歷史博物館時,注意到館內(nèi)的標(biāo)示牌上“陜西”的拼音寫為“Shaanxi”,而非“Shanxi”。這一行為,其主要目的是為了同“山西”作區(qū)分。
我也不是吹毛求疵的人,也理解這種有意的行為,是為了更合理的避免引起誤會,增加陜西這一文化大省的辨識度。
但是,這篇本就四五百字的文章,本該解釋清楚這件事就算了,編者應(yīng)該是小學(xué)生作文寫多了的緣故,文章最后非得來個主題升華,說將“shanxi”的發(fā)音,標(biāo)注為“shaanxi”, 多一個“a”,這是獨一無二的文化身份…竟然能上升為“無不彰顯扎根中華大地的文化自信?!?/p>
原文截圖
單純的一件事,這就扯遠了吧?
既然小編能把這么一件小事,提升到“文化自信”的高度,那我也順著文章的思路簡單講一講,這多出來的一個“a”,算不算文化自信。
文中稱,8月30日,有記者就此事聯(lián)系到陜西歷史博物館的工作人員,得到明確回應(yīng):“Shaanxi”是“shanxi”的官方標(biāo)準(zhǔn)拼音,這樣的拼寫并非錯誤。
原文所謂“工作人員”回應(yīng)的截圖
既然口口聲稱是官方標(biāo)準(zhǔn)拼音,在我所接受扎實的九年義務(wù)教育功底來看,在漢語拼音中,從來就沒有“Shaanxi”的這種拼讀形式,“a”是單韻母,“an”是復(fù)合韻母,但是“aan”是什么東東?以漢語拼音的規(guī)則來評定,明顯是錯誤的拼音格式。
假設(shè)就如文章所說,“Shaanxi”是“shanxi”的官方標(biāo)準(zhǔn)拼音,那“陜北”怎么拼讀?“陜甘寧”又該怎么拼讀呢?
后續(xù)文章又介紹了,國家測繪局研究所,在繪制漢語拼音版《……地圖集時》,參考了“國語羅馬音”的標(biāo)調(diào)法,將“陜西”,拼寫為“Shaanxi”,爾后就使用開來……
既然這里承認是使用的羅馬音的拼讀方式,那就和拼音完全沒有關(guān)系。就要大大方方的承認“Shaanxi”的拼寫,是按照羅馬音的拼寫規(guī)則為標(biāo)準(zhǔn),來源于羅馬音,而非漢語拼音。
如果非要如文中提及陜西歷史博物館工作人員所明確表述的那樣:“Shaanxi”是“shanxi”的官方標(biāo)準(zhǔn)拼音,按此來說,應(yīng)該寫成“shǎnxi”才對。不能即違背漢語拼音的拼讀規(guī)則,又想依靠羅馬音來增加辨識度,還有意無意規(guī)避羅馬音的標(biāo)調(diào),混淆與漢語拼音兩者的關(guān)系…這么看來,是不是多少有點文化沒那么自信?
奈良(平城京)故宮遺址-朱雀門(真的只剩一個門了)
在文化自信這方面,我們多少應(yīng)該學(xué)習(xí)下曾經(jīng)的學(xué)生--日本。
看看現(xiàn)代的日本語,由三部分組成:漢字、假名、羅馬音。
除了“假名”為本土自創(chuàng)之外(雖是自創(chuàng),字形構(gòu)成也承認借鑒了中國書法里的“楷書”和“行書”),日本大大方方的承認,漢字和羅馬音都是舶來品,不是靠自己老祖宗的聰明智慧創(chuàng)造,而是別人家老祖宗更優(yōu)秀,自己吸取拿來使用的。
先說羅馬音,就像“Shaanxi”的拼讀方式一樣,增加地名辨識度,有助于外國人拼讀或?qū)W習(xí)日語發(fā)音使用的。也有大量西方外來詞匯,以羅馬音的方式音譯成日文,供自身學(xué)習(xí)和使用。羅馬音的拼讀,現(xiàn)已成為了被日本人完全掌握,并熟練運用的一項工具。
再說漢字,毋庸置疑是古代日本派一批批遣唐使,從東土大唐,從陜西,從長安學(xué)回去的,是日本當(dāng)今使用最正統(tǒng),也最規(guī)范的文字。我曾在《細說現(xiàn)代漢語的形成和發(fā)展,百年來深受日本文化影響》一文中,對古漢語與現(xiàn)代漢語同日本間的相互影響,做過詳實贅述,感興趣的讀者朋友可以看看。
至今,日本都沒有像越南和韓國一樣,將自己古老的文體體系全盤推翻,相反仍在繼續(xù)使用漢字,并大大方方的承認,就是從大國學(xué)回來的。
只是現(xiàn)在,日本認為,漢字已傳入島國一千多年的歷史,也經(jīng)過不斷地演變和簡化,發(fā)展至今,已經(jīng)完全融入到了這個民族的文化、精神和生活中,有了依靠漢字獨特的表達形式和語言體系,所以他們稱呼漢字為“日本漢字”。
在中國唐代時,稱為“平城京”的古都奈良(唐朝時,奈良曾是日本首都),在日本原故宮遺址后復(fù)建的朱雀門前,其余宮殿復(fù)建工程尚未動工,而一千多年前,日本學(xué)者曾遠赴東土學(xué)習(xí)漢字與文化,一比一復(fù)刻出來的遣唐使船只,早已率先停放在那里,供游客自由參觀了,定期還會舉行唐風(fēng)儀式的文藝表演。
奈良故宮遺址 朱雀門廣場旁 遣唐使船 一比一復(fù)刻模型與介紹
我們曾經(jīng)的學(xué)生,對于舶來的文化,都如此自信,大大方方的表達,大大方方的承認?!瓣兾鳌?,也是我這個公眾號起名“在日尋唐”的精神家園,用羅馬音的方式拼讀名字當(dāng)然沒有任何問題。然而,額們“Shaanxi人”,更應(yīng)該自信??!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.